< Salme 22 >

1 Til Sangmesteren. Efter »Morgenrødens Hind«. En Salme af David.
Al maestro del coro. Sull'aria: «Cerva dell'aurora». Salmo. Di Davide. «Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Tu sei lontano dalla mia salvezza»: sono le parole del mio lamento.
2 Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
Dio mio, invoco di giorno e non rispondi, grido di notte e non trovo riposo.
3 Min Gud, jeg raaber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
Eppure tu abiti la santa dimora, tu, lode di Israele.
4 Og dog er du den hellige, som troner paa Israels Lovsange.
In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li hai liberati;
5 Paa dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
a te gridarono e furono salvati, sperando in te non rimasero delusi.
6 de raabte til dig og frelstes, forlod sig paa dig og blev ikke til Skamme.
Ma io sono verme, non uomo, infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
7 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
Mi scherniscono quelli che mi vedono, storcono le labbra, scuotono il capo:
8 alle, der ser mig, haaner mig, vrænger Mund og ryster paa Hovedet:
«Si è affidato al Signore, lui lo scampi; lo liberi, se è suo amico».
9 »Han har væltet sin Sag paa HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham.«
Sei tu che mi hai tratto dal grembo, mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
10 Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
Al mio nascere tu mi hai raccolto, dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
11 paa dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
Da me non stare lontano, poiché l'angoscia è vicina e nessuno mi aiuta.
12 Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
Mi circondano tori numerosi, mi assediano tori di Basan.
13 Stærke Tyre staar omkring mig, Basans vældige omringer mig,
Spalancano contro di me la loro bocca come leone che sbrana e ruggisce.
14 spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
Come acqua sono versato, sono slogate tutte le mie ossa. Il mio cuore è come cera, si fonde in mezzo alle mie viscere.
15 Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet paa mig;
E' arido come un coccio il mio palato, la mia lingua si è incollata alla gola, su polvere di morte mi hai deposto.
16 min Gane er tør som et Potteskaar, til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
Un branco di cani mi circonda, mi assedia una banda di malvagi; hanno forato le mie mani e i miei piedi,
17 Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano, mi osservano:
18 jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de paa mig.
si dividono le mie vesti, sul mio vestito gettano la sorte.
19 Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
Ma tu, Signore, non stare lontano, mia forza, accorri in mio aiuto.
20 Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
Scampami dalla spada, dalle unghie del cane la mia vita.
21 Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
Salvami dalla bocca del leone e dalle corna dei bufali.
22 Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all'assemblea.
23 Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
Lodate il Signore, voi che lo temete, gli dia gloria la stirpe di Giacobbe, lo tema tutta la stirpe di Israele;
24 »I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione del misero, non gli ha nascosto il suo volto, ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.
25 Thi han foragtede ikke, forsmaaede ikke den armes Raab, skjulte ikke sit Aasyn for ham, men hørte, da han raabte til ham!«
Sei tu la mia lode nella grande assemblea, scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
26 Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
I poveri mangeranno e saranno saziati, loderanno il Signore quanti lo cercano: «Viva il loro cuore per sempre».
27 de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
Ricorderanno e torneranno al Signore tutti i confini della terra, si prostreranno davanti a lui tutte le famiglie dei popoli.
28 Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Aasyn;
Poiché il regno è del Signore, egli domina su tutte le nazioni.
29 thi HERRENS er Riget, han er Folkenes Hersker.
A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra, davanti a lui si curveranno quanti discendono nella polvere. E io vivrò per lui,
30 De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Aasyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
lo servirà la mia discendenza. Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
31 Ham skal Efterkommerne tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer; de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.
annunzieranno la sua giustizia; al popolo che nascerà diranno: «Ecco l'opera del Signore!».

< Salme 22 >