< Salme 22 >
1 Til Sangmesteren. Efter »Morgenrødens Hind«. En Salme af David.
Ein Psalm Davids, vorzusingen; von der Hinde, die früh gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ich heule; aber meine Hilfe ist ferne.
2 Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
3 Min Gud, jeg raaber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
Aber du bist heilig, der du wohnst unter dem Lobe Israels.
4 Og dog er du den hellige, som troner paa Israels Lovsange.
Unsre Väter hofften auf dich; und da sie hofften, halfst du ihnen aus.
5 Paa dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und wurden nicht zu Schanden.
6 de raabte til dig og frelstes, forlod sig paa dig og blev ikke til Skamme.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
7 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
8 alle, der ser mig, haaner mig, vrænger Mund og ryster paa Hovedet:
“Er klage es dem HERRN; der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm.”
9 »Han har væltet sin Sag paa HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham.«
Denn du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen; du warst meine Zuversicht, da ich noch an meiner Mutter Brüsten war.
10 Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
Auf dich bin ich geworfen von Mutterleib an; du bist mein Gott von meiner Mutter Schoß an.
11 paa dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hier kein Helfer.
12 Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
Große Farren haben mich umgeben, gewaltige Stiere haben mich umringt.
13 Stærke Tyre staar omkring mig, Basans vældige omringer mig,
Ihren Rachen sperren sie auf gegen mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
14 spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, alle meine Gebeine haben sich zertrennt; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
15 Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet paa mig;
Meine Kräfte sind vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
16 min Gane er tør som et Potteskaar, til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
Denn die Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat mich umringt; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
Ich kann alle meine Gebeine zählen; aber sie schauen und sehen ihre Lust an mir.
18 jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de paa mig.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
19 Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
20 Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
Errette meine Seele vom Schwert, meine einsame von den Hunden!
21 Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern!
22 Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern; ich will dich in der Gemeinde rühmen.
23 Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels.
24 »I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
Denn er hat nicht verachtet noch verschmäht das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm schrie, hörte er's.
25 Thi han foragtede ikke, forsmaaede ikke den armes Raab, skjulte ikke sit Aasyn for ham, men hørte, da han raabte til ham!«
Dich will ich preisen in der großen Gemeinde; ich will mein Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
26 Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden; und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
27 de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
Es werden gedenken und sich zum HERRN bekehren aller Welt Enden und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Aasyn;
Denn des HERRN ist das Reich, und er herrscht unter den Heiden.
29 thi HERRENS er Riget, han er Folkenes Hersker.
Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden die Kniee beugen alle, die im Staub liegen, und die, so kümmerlich leben.
30 De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Aasyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
Er wird einen Samen haben, der ihm dient; vom Herrn wird man verkündigen zu Kindeskind.
31 Ham skal Efterkommerne tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer; de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er's getan hat.