< Salme 22 >
1 Til Sangmesteren. Efter »Morgenrødens Hind«. En Salme af David.
For the leader; set to ‘Deer of the Dawn’. A psalm of David. My God, my God, why have you left me, my rescue so far from the words of my roaring?
2 Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
I cry in the day, you do not answer, I cry in the night but find no rest.
3 Min Gud, jeg raaber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
You are the Holy One, throned on the praises of Israel.
4 Og dog er du den hellige, som troner paa Israels Lovsange.
In you our ancestors trusted, they trusted and you delivered them.
5 Paa dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
They cried to you, and found safety, in you did they trust and were not put to shame.
6 de raabte til dig og frelstes, forlod sig paa dig og blev ikke til Skamme.
But I am a worm, not a person; insulted by others, despised by the people.
7 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
All who see me mock me, with mouths wide open and wagging heads:
8 alle, der ser mig, haaner mig, vrænger Mund og ryster paa Hovedet:
“He relies on the Lord; let him save him. Let him rescue the one he holds dear!”
9 »Han har væltet sin Sag paa HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham.«
But you drew me from the womb, laid me safely on my mother’s breasts.
10 Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
11 paa dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
Be not far from me, for trouble is nigh, and there is none to help.
12 Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
I am circled by many bulls, beset by the mighty of Bashan,
13 Stærke Tyre staar omkring mig, Basans vældige omringer mig,
who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
14 spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
Poured out am I like water, and all my bones are loosened. My heart is become like wax, melted within me.
15 Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet paa mig;
My palate is dry as a sherd, my tongue sticks to my jaws; in the dust of death you lay me.
16 min Gane er tør som et Potteskaar, til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
For dogs are round about me, a band of knaves encircles me, gnawing my hands and my feet.
17 Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
18 jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de paa mig.
They divide my garments among them, and over my raiment cast lots.
19 Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
20 Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
21 Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
22 Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
I will tell of your fame to my kindred, and in the assembly will praise you.
23 Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
Praise the Lord, you who fear him. All Jacob’s seed, give him glory. All Israel’s seed, stand in awe of him.
24 »I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
For he has not despised nor abhorred the sorrow of the sorrowful. He hid not his face from me, but he listened to my cry for help.
25 Thi han foragtede ikke, forsmaaede ikke den armes Raab, skjulte ikke sit Aasyn for ham, men hørte, da han raabte til ham!«
Of you is my praise in the great congregation; my vows I will pay before those who fear him.
26 Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
The afflicted will eat to their heart’s desire, and those who seek after the Lord will praise him. Lift up your hearts forever.
27 de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
All will call it to mind, to the ends of the earth, and turn to the Lord; and all tribes of the nations will bow down before you.
28 Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Aasyn;
For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
29 thi HERRENS er Riget, han er Folkenes Hersker.
To him will bow down all who sleep in the earth, and before him bend all who go down to the dust, and those who could not preserve their lives.
30 De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Aasyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
My descendants will tell of the Lord to the next generation;
31 Ham skal Efterkommerne tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer; de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.
they will declare his righteousness to people yet to be born: He has done it.