< Salme 22 >

1 Til Sangmesteren. Efter »Morgenrødens Hind«. En Salme af David.
Unto the end, for the morning protection, a psalm for David. O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins.
2 Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
O my God, I shall cry by day, and thou wilt not hear: and by night, and it shall not be reputed as folly in me.
3 Min Gud, jeg raaber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel.
4 Og dog er du den hellige, som troner paa Israels Lovsange.
In thee have our fathers hoped: they have hoped, and thou hast delivered them.
5 Paa dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
They cried to thee, and they were saved: they trusted in thee, and were not confounded.
6 de raabte til dig og frelstes, forlod sig paa dig og blev ikke til Skamme.
But I am a worm, and no man: the reproach of men, and the outcast of the people.
7 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head.
8 alle, der ser mig, haaner mig, vrænger Mund og ryster paa Hovedet:
He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him.
9 »Han har væltet sin Sag paa HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham.«
For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother.
10 Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
I was cast upon thee from the womb. From my mother’s womb thou art my God,
11 paa dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
Depart not from me. For tribulation is very near: for there is none to help me.
12 Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
Many calves have surrounded me: fat bulls have besieged me.
13 Stærke Tyre staar omkring mig, Basans vældige omringer mig,
They have opened their mouths against me, as a lion ravening and roaring.
14 spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels.
15 Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet paa mig;
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue hath cleaved to my jaws: and thou hast brought me down into the dust of death.
16 min Gane er tør som et Potteskaar, til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
For many dogs have encompassed me: the council of the malignant hath besieged me. They have dug my hands and feet.
17 Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
They have numbered all my bones. And they have looked and stared upon me.
18 jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de paa mig.
They parted my garments amongst them; and upon my vesture they cast lots.
19 Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.
20 Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
Deliver, O God, my soul from the sword: my only one from the hand of the dog.
21 Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
Save me from the lion’s mouth; and my lowness from the horns of the unicorns.
22 Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I praise thee.
23 Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
Ye that fear the Lord, praise him: all ye the seed of Jacob, glorify him.
24 »I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
Let all the seed of Israel fear him: because he hath not slighted nor despised the supplication of the poor man. Neither hath he turned away his face from me: and when I cried to him he heard me.
25 Thi han foragtede ikke, forsmaaede ikke den armes Raab, skjulte ikke sit Aasyn for ham, men hørte, da han raabte til ham!«
With thee is my praise in a great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him.
26 Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: their hearts shall live for ever and ever.
27 de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
All the ends of the earth shall remember, and shall be converted to the Lord: And all the kindreds of the Gentiles shall adore in his sight.
28 Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Aasyn;
For the kingdom is the Lord’s; and he shall have dominion over the nations.
29 thi HERRENS er Riget, han er Folkenes Hersker.
All the fat ones of the earth have eaten and have adored: all they that go down to the earth shall fall before him.
30 De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Aasyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
And to him my soul shall live: and my seed shall serve him.
31 Ham skal Efterkommerne tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer; de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.
There shall be declared to the Lord a generation to come: and the heavens shall shew forth his justice to a people that shall be born, which the Lord hath made.

< Salme 22 >