< Salme 20 >

1 Til Sangmesteren. En Salme af David.
Ho an’ ny mpiventy hira. Salamo nataon’ i Davida. Hihaino anao anie Jehovah amin’ ny andro fahoriana; hitondra anao ho any amin’ ny avo anie ny anaran’ Andriamanitr’ i Jakoba.
2 Paa Trængselens Dag bønhøre HERREN dig, værne dig Jakobs Guds Navn!
Hahatonga famonjena ho anao avy amin’ ny fitoerana masìna anie Izy, ary hanohana anao avy any Ziona.
3 Han sende dig Hjælp fra Helligdommen, fra Zion styrke han dig;
Hahatsiaro ny fanatitra hohaninao rehetra anie Izy, ary hankasitraka ny fanatitra doranao. (Sela)
4 han komme alle dine Afgrødeofre i Hu og tage dit Brændoffer gyldigt! (Sela)
Hanome anao araka ny fonao anie Izy ary hahatanteraka ny fisainanao rehetra.
5 Han give dig efter dit Hjertes Attraa, han fuldbyrde alt dit Raad,
Aoka hihoby noho ny famonjena azonao izahay, ary amin’ ny anaran’ Andriamanitray no hanangananay faneva; ho tanterahin’ i Jehovah anie ny angatahinao rehetra.
6 at vi maa juble over din Frelse, løfte Banner i vor Guds Navn! HERREN opfylde alle dine Bønner!
Ankehitriny dia fantatro fa Jehovah mamonjy ny voahosony; hamaly azy avy amin’ ny lanitry ny fahamasinany Izy amin’ ny herin’ ny famonjen’ ny tànany ankavanana.
7 Nu ved jeg, at HERREN frelser sin Salvede og svarer ham fra sin hellige Himmel med sin højres frelsende Vælde.
Ny sasany mitoky amin’ ny kalesy, ary ny sasany amin’ ny soavaly; Fa raha izahay kosa, dia ny anaran’ i Jehovah Andriamanitray no hoderainay.
8 Nogle stoler paa Heste, andre paa Vogne, vi sejrer ved HERREN vor Guds Navn.
Ireo dia reraka sady lavo; fa izahay kosa efa mitsangana sy mijoro,
9 De synker i Knæ og falder, vi rejser os og kommer atter paa Fode. HERRE, frels dog Kongen og svar os, den Dag vi kalder!
Jehovah ô, vonjeo ny mpanjaka; hamaly anay anie Izy amin’ izay andro iantsoanay Azy.

< Salme 20 >