< Salme 2 >

1 Hvorfor fnyser Hedninger, hvi pønser Folkefærd paa, hvad faafængt er?
Kwa nini mataifa wanashauriana kufanya mabaya, na kabila za watu kula njama bure?
2 Jordens Konger rejser sig, Fyrster samles til Raad mod HERREN og mod hans Salvede:
Wafalme wa dunia wanajipanga na watawala wanajikusanya pamoja dhidi ya Bwana na dhidi ya Mpakwa Mafuta wake.
3 »Lad os sprænge deres Baand og kaste Rebene af os!«
Wanasema, “Tuvunje minyororo yao na kuvitupilia mbali vifungo vyao.”
4 Han, som troner i Himlen, ler, Herren, han spotter dem.
Yeye atawalaye mbinguni hucheka, Bwana huwadharau.
5 Saa taler han til dem i Vrede, forfærder dem i sin Harme:
Kisha huwakemea katika hasira yake na kuwaogopesha katika ghadhabu yake, akisema,
6 »Jeg har dog indsat min Konge paa Zion, mit hellige Bjerg!«
“Nimemtawaza Mfalme wangu juu ya Sayuni, mlima wangu mtakatifu.”
7 Jeg kundgør HERRENS Tilsagn. Han sagde til mig: »Du er min Søn, jeg har født dig i Dag!
Nitatangaza amri ya Bwana: Yeye aliniambia, “Wewe ni Mwanangu, leo mimi nimekuzaa.
8 Bed mig, og jeg giver dig Hedningefolk til Arv og den vide Jord i Eje;
Niombe, nami nitayafanya mataifa kuwa urithi wako, miisho ya dunia kuwa milki yako.
9 med Jernspir skal du knuse dem og sønderslaa dem som en Pottemagers Kar!«
Utawatawala kwa fimbo ya chuma na kuwavunjavunja kama chombo cha mfinyanzi.”
10 Og nu, I Konger, vær kloge, lad eder raade, I Jordens Dommere,
Kwa hiyo, ninyi wafalme, kuweni na hekima; mwonyeke, enyi watawala wa dunia.
11 tjener HERREN i Frygt, fryd jer med Bæven!
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
12 Kysser Sønnen, at ikke han vredes og I forgaar! Snart blusser hans Vrede op. Salig hver den, der lider paa ham!
Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.

< Salme 2 >