< Salme 2 >
1 Hvorfor fnyser Hedninger, hvi pønser Folkefærd paa, hvad faafængt er?
Namoonni maaliif akkanumaan malatu? Saboonnis maaliif waan akkanumaan mariʼatu?
2 Jordens Konger rejser sig, Fyrster samles til Raad mod HERREN og mod hans Salvede:
Mootonni lafaa kaʼanii, bulchitoonnis Waaqayyoo fi Masiihii isaatiin mormuuf walitti qabaman;
3 »Lad os sprænge deres Baand og kaste Rebene af os!«
isaanis, “Kottaa foncaa isaanii of irraa kukkunnaa; hidhaa isaaniis of irraa hiiknee gannaa” jedhu.
4 Han, som troner i Himlen, ler, Herren, han spotter dem.
Inni samii keessa, teessoo irra taaʼee jiru ni kolfa; Gooftaanis isaanitti qoosa.
5 Saa taler han til dem i Vrede, forfærder dem i sin Harme:
Innis aarii isaatiin isaan ifata; dheekkamsa isaatiinis isaan naasisa;
6 »Jeg har dog indsat min Konge paa Zion, mit hellige Bjerg!«
innis, “Ani tulluu koo qulqulluu irra, Xiyoon irra, mootii koo teessifadheera” jedha.
7 Jeg kundgør HERRENS Tilsagn. Han sagde til mig: »Du er min Søn, jeg har født dig i Dag!
Ani seera Waaqayyoo nan labsa: innis akkana anaan jedhe; “Ati ilma koo ti; ani harʼa si dhalcheera.
8 Bed mig, og jeg giver dig Hedningefolk til Arv og den vide Jord i Eje;
Na kadhadhu; ani saboota dhaala kee, handaara lafaas qabeenya kee godhee siifan kenna.
9 med Jernspir skal du knuse dem og sønderslaa dem som en Pottemagers Kar!«
Ati ulee sibiilaatiin isaan cabsita; akka qodaa supheettis isaan hurreessita.”
10 Og nu, I Konger, vær kloge, lad eder raade, I Jordens Dommere,
Kanaafuu yaa mootota, qalbeeffadhaa; bulchitoonni lafaas of eeggadhaa.
11 tjener HERREN i Frygt, fryd jer med Bæven!
Sodaadhaan Waaqayyoon tajaajilaa; hollachaas gammadaa.
12 Kysser Sønnen, at ikke han vredes og I forgaar! Snart blusser hans Vrede op. Salig hver den, der lider paa ham!
Akka inni hin aarreef, isinis akka karaa irratti hin badneef ilma isaa dhungadhaa; dheekkamsi isaa dafee bobaʼaatii. Warri isatti kooluu galan hundi eebbifamoo dha.