< Salme 2 >

1 Hvorfor fnyser Hedninger, hvi pønser Folkefærd paa, hvad faafængt er?
外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
2 Jordens Konger rejser sig, Fyrster samles til Raad mod HERREN og mod hans Salvede:
世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
3 »Lad os sprænge deres Baand og kaste Rebene af os!«
说:我们要挣开他们的捆绑, 脱去他们的绳索。
4 Han, som troner i Himlen, ler, Herren, han spotter dem.
那坐在天上的必发笑; 主必嗤笑他们。
5 Saa taler han til dem i Vrede, forfærder dem i sin Harme:
那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
6 »Jeg har dog indsat min Konge paa Zion, mit hellige Bjerg!«
说:我已经立我的君 在锡安—我的圣山上了。
7 Jeg kundgør HERRENS Tilsagn. Han sagde til mig: »Du er min Søn, jeg har født dig i Dag!
受膏者说:我要传圣旨。 耶和华曾对我说:你是我的儿子, 我今日生你。
8 Bed mig, og jeg giver dig Hedningefolk til Arv og den vide Jord i Eje;
你求我,我就将列国赐你为基业, 将地极赐你为田产。
9 med Jernspir skal du knuse dem og sønderslaa dem som en Pottemagers Kar!«
你必用铁杖打破他们; 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
10 Og nu, I Konger, vær kloge, lad eder raade, I Jordens Dommere,
现在,你们君王应当省悟! 你们世上的审判官该受管教!
11 tjener HERREN i Frygt, fryd jer med Bæven!
当存畏惧事奉耶和华, 又当存战兢而快乐。
12 Kysser Sønnen, at ikke han vredes og I forgaar! Snart blusser hans Vrede op. Salig hver den, der lider paa ham!
当以嘴亲子,恐怕他发怒, 你们便在道中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。

< Salme 2 >