< Salme 2 >
1 Hvorfor fnyser Hedninger, hvi pønser Folkefærd paa, hvad faafængt er?
【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
2 Jordens Konger rejser sig, Fyrster samles til Raad mod HERREN og mod hans Salvede:
世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
3 »Lad os sprænge deres Baand og kaste Rebene af os!«
來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
4 Han, som troner i Himlen, ler, Herren, han spotter dem.
坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
5 Saa taler han til dem i Vrede, forfærder dem i sin Harme:
在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
6 »Jeg har dog indsat min Konge paa Zion, mit hellige Bjerg!«
我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
7 Jeg kundgør HERRENS Tilsagn. Han sagde til mig: »Du er min Søn, jeg har født dig i Dag!
我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
8 Bed mig, og jeg giver dig Hedningefolk til Arv og den vide Jord i Eje;
你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
9 med Jernspir skal du knuse dem og sønderslaa dem som en Pottemagers Kar!«
你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
10 Og nu, I Konger, vær kloge, lad eder raade, I Jordens Dommere,
眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
11 tjener HERREN i Frygt, fryd jer med Bæven!
應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
12 Kysser Sønnen, at ikke han vredes og I forgaar! Snart blusser hans Vrede op. Salig hver den, der lider paa ham!
以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。