< Salme 19 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David.
Os céus declararam a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.
2 Himlen forkynder Guds Ære, Hvælvingen kundgør hans Hænders værk.
Um dia faz declaração a outro dia, e uma noite mostra sabedoria a outra noite.
3 Dag bærer Bud til Dag, Nat lader Nat det vide.
Não há linguagem nem fala onde se não ouçam as suas vozes.
4 Uden Ord og uden Tale, uden at Lyden høres,
A sua linha se estende por toda a terra, e as suas palavras até ao fim do mundo. neles pôs uma tenda para o sol,
5 naar Himlens Røst over Jorden vide, dens Tale til Jorderigs Ende. Paa Himlen rejste han Solen et Telt;
O qual é como um noivo que sai do seu tálamo, e se alegra como um herói, a correr o seu caminho.
6 som en Brudgom gaar den ud af sit Kammer, er glad som en Helt ved at løbe sin Bane,
A sua saída é desde uma extremidade dos céus, e o seu curso até às outras extremidades deles, e nada se esconde ao seu calor.
7 rinder op ved Himlens ene Rand, og dens Omløb naar til den anden. Intet er skjult for dens Glød.
A lei do Senhor é perfeita, e refrigera a alma: o testemunho do Senhor é fiel, e dá sabedoria aos símplices.
8 HERRENS Lov er fuldkommen, kvæger Sjælen, HERRENS Vidnesbyrd holder, gør enfoldig viis,
Os preceitos do Senhor são retos e alegram o coração: o mandamento do Senhor é puro, e alumia os olhos
9 HERRENS Forskrifter er rette, glæder Hjertet, HERRENS Bud er purt, giver Øjet Glans,
O temor do Senhor é limpo, e permanece eternamente: os juízos do Senhor são verdadeiros e justos juntamente.
10 HERRENS Frygt er ren, varer evigt, HERRENS Lovbud er Sandhed, rette til Hobe,
Mais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o licor dos favos.
11 kostelige fremfor Guld, ja fint Guld i Mængde, søde fremfor Honning og Kubens Saft.
Também por eles é admoestado o teu servo; e em os guardar há grande recompensa.
12 Din Tjener tager og Vare paa dem; at holde dem lønner sig rigt.
Quem pode entender os seus erros? expurga-me tu dos que me são ocultos.
13 Hvo mærker selv, at han fejler? Tilgiv mig lønlige Brøst!
Também das soberbas guarda o teu servo, para que se não assenhoreiem de mim: então serei sincero, e ficarei limpo de grande transgressão.
14 Værn ogsaa din Tjener mod frække, ej raade de over mig! Saa bliver jeg uden Lyde og fri for svare Synder. Lad min Munds Ord være dig til Behag, lad mit Hjertes Tanker naa frem for dit Aasyn, HERRE, min Klippe og min Genløser!
Sejam agradáveis as palavras da minha boca e a meditação do meu coração perante a tua face, Senhor, Rocha minha e Libertador meu