< Salme 19 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David.
“To the chief musician, a psalm of David.” The heavens relate the glory of God; and the expanse telleth of the works of his hands.
2 Himlen forkynder Guds Ære, Hvælvingen kundgør hans Hænders værk.
Day unto day uttereth speech, and night unto night showeth knowledge.
3 Dag bærer Bud til Dag, Nat lader Nat det vide.
There is no speech, there are no words, their voice is not heard.
4 Uden Ord og uden Tale, uden at Lyden høres,
[But] their melody extendeth through all the earth, and to the end of the world their words. For the sun hath he set a tabernacle among them;
5 naar Himlens Røst over Jorden vide, dens Tale til Jorderigs Ende. Paa Himlen rejste han Solen et Telt;
And he goeth out as a bridegroom from his chamber, he is glad like a strong man to run his course;
6 som en Brudgom gaar den ud af sit Kammer, er glad som en Helt ved at løbe sin Bane,
From the end of the heavens is his going forth, and his circuit is unto their ends: and there is nothing hidden from his heat.
7 rinder op ved Himlens ene Rand, og dens Omløb naar til den anden. Intet er skjult for dens Glød.
The law of the Lord is perfect, quieting the soul: the testimony of the Lord is sure, making wise the simple.
8 HERRENS Lov er fuldkommen, kvæger Sjælen, HERRENS Vidnesbyrd holder, gør enfoldig viis,
The precepts of the Lord are upright, rejoicing the heart; the commandment of the Lord is clear, enlightening the eyes.
9 HERRENS Forskrifter er rette, glæder Hjertet, HERRENS Bud er purt, giver Øjet Glans,
The fear of the Lord is pure, enduring for ever: the ordinances of the Lord are the truth, they are just altogether.
10 HERRENS Frygt er ren, varer evigt, HERRENS Lovbud er Sandhed, rette til Hobe,
They are those which are to be desired more than gold, and much fine gold; and they are sweeter than honey and the dropping of honeycomb.
11 kostelige fremfor Guld, ja fint Guld i Mængde, søde fremfor Honning og Kubens Saft.
Moreover thy servant is admonished by them: in keeping them there is great reward.
12 Din Tjener tager og Vare paa dem; at holde dem lønner sig rigt.
Who can guard against errors? from secret [faults] do thou cleanse me.
13 Hvo mærker selv, at han fejler? Tilgiv mig lønlige Brøst!
Also from presumptuous [sins] withhold thy servant; let them not have dominion over me: then shall I be blameless, and I shall be clear from any great transgression.
14 Værn ogsaa din Tjener mod frække, ej raade de over mig! Saa bliver jeg uden Lyde og fri for svare Synder. Lad min Munds Ord være dig til Behag, lad mit Hjertes Tanker naa frem for dit Aasyn, HERRE, min Klippe og min Genløser!
May the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable before thee, O Lord, my Rock, and my Redeemer.