< Salme 19 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David.
Unto the end. A Psalm of David. The heavens describe the glory of God, and the firmament announces the work of his hands.
2 Himlen forkynder Guds Ære, Hvælvingen kundgør hans Hænders værk.
Day proclaims the word to day, and night to night imparts knowledge.
3 Dag bærer Bud til Dag, Nat lader Nat det vide.
There are no speeches or conversations, where their voices are not being heard.
4 Uden Ord og uden Tale, uden at Lyden høres,
Their sound has gone forth through all the earth, and their words to the ends of the world.
5 naar Himlens Røst over Jorden vide, dens Tale til Jorderigs Ende. Paa Himlen rejste han Solen et Telt;
He has placed his tabernacle in the sun, and he is like a bridegroom coming out of his bedroom. He has exulted like a giant running along the way;
6 som en Brudgom gaar den ud af sit Kammer, er glad som en Helt ved at løbe sin Bane,
his departure is from the summit of heaven. And his course reaches all the way to its summit. Neither is there anyone who can hide himself from his heat.
7 rinder op ved Himlens ene Rand, og dens Omløb naar til den anden. Intet er skjult for dens Glød.
The law of the Lord is immaculate, converting souls. The testimony of the Lord is faithful, providing wisdom to little ones.
8 HERRENS Lov er fuldkommen, kvæger Sjælen, HERRENS Vidnesbyrd holder, gør enfoldig viis,
The justice of the Lord is right, rejoicing hearts. The precepts of the Lord are brilliant, enlightening the eyes.
9 HERRENS Forskrifter er rette, glæder Hjertet, HERRENS Bud er purt, giver Øjet Glans,
The fear of the Lord is holy, enduring for all generations. The judgments of the Lord are true, justified in themselves:
10 HERRENS Frygt er ren, varer evigt, HERRENS Lovbud er Sandhed, rette til Hobe,
desirable beyond gold and many precious stones, and sweeter than honey and the honeycomb.
11 kostelige fremfor Guld, ja fint Guld i Mængde, søde fremfor Honning og Kubens Saft.
For, indeed, your servant keeps them, and in keeping them, there are many rewards.
12 Din Tjener tager og Vare paa dem; at holde dem lønner sig rigt.
Who can understand transgression? From my hidden faults, cleanse me, O Lord,
13 Hvo mærker selv, at han fejler? Tilgiv mig lønlige Brøst!
and from those of others, spare your servant. If they will have no dominion over me, then I will be immaculate, and I will be cleansed from the greatest transgression.
14 Værn ogsaa din Tjener mod frække, ej raade de over mig! Saa bliver jeg uden Lyde og fri for svare Synder. Lad min Munds Ord være dig til Behag, lad mit Hjertes Tanker naa frem for dit Aasyn, HERRE, min Klippe og min Genløser!
And the eloquence of my mouth will be so as to please, along with the meditation of my heart, in your sight, forever, O Lord, my helper and my redeemer.