< Salme 19 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David.
For the end, a Psalm of David. The heavens declare the glory of God; and the firmament proclaims the work of his hands.
2 Himlen forkynder Guds Ære, Hvælvingen kundgør hans Hænders værk.
Day to day utters speech, and night to night proclaims knowledge.
3 Dag bærer Bud til Dag, Nat lader Nat det vide.
There are no speeches or words, in which their voices are not heard.
4 Uden Ord og uden Tale, uden at Lyden høres,
Their voice is gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.
5 naar Himlens Røst over Jorden vide, dens Tale til Jorderigs Ende. Paa Himlen rejste han Solen et Telt;
In the sun he has set his tabernacle; and he comes forth as a bridegroom out of his chamber: he will exult as a giant to run his course.
6 som en Brudgom gaar den ud af sit Kammer, er glad som en Helt ved at løbe sin Bane,
His going forth is from the extremity of heaven, and his circuit to the [other] end of heaven: and no one shall be hidden from his heat.
7 rinder op ved Himlens ene Rand, og dens Omløb naar til den anden. Intet er skjult for dens Glød.
The law of the Lord is perfect, converting souls: the testimony of the Lord is faithful, instructing babes.
8 HERRENS Lov er fuldkommen, kvæger Sjælen, HERRENS Vidnesbyrd holder, gør enfoldig viis,
The ordinances of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is bright, enlightening the eyes.
9 HERRENS Forskrifter er rette, glæder Hjertet, HERRENS Bud er purt, giver Øjet Glans,
The fear of the Lord is pure, enduring for ever and ever: the judgements of the Lord are true, [and] justified altogether.
10 HERRENS Frygt er ren, varer evigt, HERRENS Lovbud er Sandhed, rette til Hobe,
To be desired more than gold, and much precious stone: sweeter also than honey and the honey-comb.
11 kostelige fremfor Guld, ja fint Guld i Mængde, søde fremfor Honning og Kubens Saft.
For your servant keeps to them: in the keeping of them [there is] great reward.
12 Din Tjener tager og Vare paa dem; at holde dem lønner sig rigt.
Who will understand [his] transgressions? purge you me from my secret [sins].
13 Hvo mærker selv, at han fejler? Tilgiv mig lønlige Brøst!
And spare your servant [the attack] of strangers: if they do not gain the dominion over me, then shall I be blameless, and I shall be clear from great sin.
14 Værn ogsaa din Tjener mod frække, ej raade de over mig! Saa bliver jeg uden Lyde og fri for svare Synder. Lad min Munds Ord være dig til Behag, lad mit Hjertes Tanker naa frem for dit Aasyn, HERRE, min Klippe og min Genløser!
So shall the sayings of my mouth, and the meditation of my heart, be pleasing continually before you, O Lord my helper, and my redeemer.