< Salme 18 >

1 Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
2 Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
3 HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
5 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol h7585)
Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol h7585)
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
15 Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
16 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
29 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
41 du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
43 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
45 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
46 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
48 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
49 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.

< Salme 18 >