< Salme 18 >

1 Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
Para o regente. Do servo do SENHOR, chamado Davi, o qual falou as palavras deste cântico ao SENHOR, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos, e das mãos de Saul. Ele disse: Eu te amarei, SENHOR, [tu és] minha força.
2 Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; [é] meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.
3 HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Eu clamei ao SENHOR digno de louvor; e fiquei livre de meus inimigos.
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Cordas de morte me cercaram; e riachos de maldade me encheram de medo.
5 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol h7585)
Cordas do Xeol me envolveram; laços de morte me afrontaram. (Sheol h7585)
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
Então a terra de abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes de moveram e foram abalados, porque ele se irritou.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Fumaça subiu de seu nariz, e fogo consumidor saiu de sua boca; carvões foram acesos por ele.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Ele moveu os céus, e desceu; e as trevas [estavam] debaixo de seus pés.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Ele montou sobre um querubim, e fez seu voo; e voou veloz sobre as assas do vento.
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
Ele pôs as trevas como seu esconderijo; pôs a sua tenda ao redor dele; trevas das águas, nuvens dos céus.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Do brilho de sua presença suas nuvens se espalharam, [e também] a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo [caíram].
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
Ele mandou suas flechas, e os dispersou; e [lançou] muitos raios, e os perturbou.
15 Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
E as profundezas das águas foram vistas, e os fundamentos do mundo foram descobertos por tua repreensão, SENHOR, pelo sopro do vento do teu nariz.
16 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Desde o alto ele enviou, [e] me tomou; tirou-me de muitas águas.
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Ele me livrou do meu forte inimigo, e daqueles que me odeiam; porque eles eram mais poderosos do que eu.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Eles me confrontaram no dia de minha calamidade; mas o SENHOR ficou junto de mim.
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
Ele me tirou para um lugar amplo; ele me libertou, porque se agradou de mim.
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me [afastei] do meu Deus praticando o mal.
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
Mas eu fui fiel com ele; e tomei cuidado contra minha maldade.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Com o bondoso tu te mostras bondoso; [e] com o homem fiel tu te mostras fiel.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Porque tu livras ao povo aflito, e humilhas aos olhos que se exaltam.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Porque tu acendes minha lâmpada; o SENHOR meu Deus ilumina as minhas trevas.
29 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Porque contigo eu marcho [contra] um exército; e com meu Deus eu salto um muro.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é refinada; ele [é] escudo para todos os que nele confiam.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Deus [é] o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
Ele ensina minhas mãos para a guerra, [de modo que] um arco de bronze se quebra em meus braços.
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
Também tu me deste o escudo de tua salvação, e tua mão direita me sustentou; e tua mansidão me engrandeceu.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
Tu alargaste os meus passos abaixo de mim; e meus pés não vacilaram.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Persegui a meus inimigos, e eu os alcancei; e não voltei até os exterminá-los.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Eu os perfurei, que não puderam mais se levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
Porque tu me preparaste com força para a batalha; fizeste se curvarem abaixo de mim aqueles que contra mim tinham se levantado.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
E tu me deste a nuca de meus inimigos; destruí aos que me odiavam.
41 du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Eles clamaram, mas não havia quem os livrasse; [clamaram até] ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Então eu os reduzi a pó, como a poeira ao vento; eu os joguei fora como a lama das ruas.
43 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Tu me livraste das brigas do povo; tu me puseste como cabeça das nações; o povo que eu não conhecia me serviu.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Ao [me] ouvirem, [logo] me obedeceram; estrangeiros se sujeitaram a mim.
45 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
Estrangeiros se enfraqueceram; e tremeram de medo desde suas extremidades.
46 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
O SENHOR vive, e bendito [seja] minha rocha; e exaltado [seja] o Deus de minha salvação;
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
O Deus que dá minha vingança, e sujeita aos povos debaixo de mim;
48 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
Aquele que me livra dos meus inimigos; tu também me exaltas sobre aqueles que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
Que faz grandes as salvações de seu Rei, e pratica a bondade para com o seu ungido, com Davi, e sua semente, para sempre.

< Salme 18 >