< Salme 18 >

1 Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
2 Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
3 HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol h7585)
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol h7585)
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
16 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
29 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
43 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
45 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
46 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
48 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.

< Salme 18 >