< Salme 18 >
1 Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
2 Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
3 HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
5 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol )
die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
16 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
41 du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
43 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
45 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
46 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
48 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
49 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!