< Salme 18 >

1 Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
Dem Sangmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der vor Jahwe die Worte dieses Liedes redete, als ihn Jahwe errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Hand Sauls.
2 Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
Er sprach: Von Herzen lieb ich dich, Jahwe, meine Stärke!
3 HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Jahwe, mein Fels, meine Burg, mein Retter bist du! / Mein Gott ist mein Hort, zu dem ich fliehe. / Mein Schild, das Horn meines Heils, meine Feste ist er.
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Preiswürdig, ruf ich, ist Jahwe, / Ich ward errettet von meinen Feinden!
5 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol h7585)
Des Todes Stricke umfingen mich, / Verderbliche Bäche schreckten mich; (Sheol h7585)
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
Der Unterwelt Bande umringten mich, / Es ergriffen mich Schlingen des Todes.
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
In meiner Angst rief ich Jahwe an / Und schrie zu meinem Gott. / Da vernahm er mein Beten aus seinem Palast, / Mein Schreien drang in seine Ohren.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Es wankte und schwankte die Erde, / Der Berge Grundfesten bebten / Und zitterten, weil er zornig war.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
In seiner Nase stieg Rauch empor, / Aus seinem Munde fraß Feuer, / Glühende Kohlen flammten aus ihm.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Er neigte den Himmel und fuhr herab, / Unter seinen Füßen war Wolkennacht.
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
Er fuhr auf dem Kerub und flog einher, / Schwebte auf den Schwingen des Windes.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Er machte Dunkel zu seiner Hülle, / Zu seinem Gezelte ringsumher; / Es umgab ihn Wasserflut und dickes Gewölk.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
Vom Glanz vor ihm her durchzuckten die Wolken / Hagel und feurige Kohlen.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
Es donnerte Jahwe vom Himmel her, / Der Höchste ließ seine Stimme schallen / (Mit Hagel und feurigen Kohlen).
15 Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Er schoß seine Pfeile, zerstreute sie.
16 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, / Bloßgelegt des Erdrunds Gründe / Vor deinem Schelten, Jahwe, / Vor deines Zornhauchs Schnauben.
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Er griff aus der Höhe, erfaßte mich / Und zog mich aus tiefen Wassern.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Von meinem Todfeind befreite er mich, / Von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren.
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
An meinem Unglückstag überfielen sie mich, / Aber Jahwe ward meine Stütze.
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Er führte mich ins Freie hinaus; / Er rettete mich, weil er mich liebte.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Hände Reinheit lohnte er mir.
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
Denn Jahwes Wege bin ich gewandelt, / Nicht abgefallen von meinem Gott.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
Nein, all seine Rechte befolgte ich treu, / Von seinen Satzungen wich ich nicht.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Ich war ohne Tadel vor ihm / Und hütete mich vor Missetat.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Drum vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Lauterkeit, die ihm bekannt.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Dem Guten erzeigst du dich gütig, / Mit dem redlichen Manne verfährst du redlich;
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Dem Reinen zeigst du dich rein, / Dem Falschen vergiltst du nach seinem Verhalten.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Denn du hilfst den bedrückten Leuten, / Doch stolze Augen erniedrigst du.
29 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Du machst meine Leuchte licht; / Jahwe, mein Gott, erhellet mein Dunkel.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Denn im Vertrauen auf dich greif ich Heerhaufen an, / Und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Gottes Wege sind makellos, / Jahwes Wort ist bewährt; / Ein Schild ist er allen, die zu ihm fliehn.
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Denn wer ist Eloah als Jahwe allein? / Und wer ist ein Hort außer unserem Gott?
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Gott ist's, der mich mit Kraft gegürtet, / Der meinen Weg ohn Anstoß machte.
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
Er gab mir der Hindin Schnelligkeit / Und stellte mich auf die Höhen.
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
Er übte meine Hände zum Kampf, / Daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
Du gabst mir den Schild deines Heils, / Deine Rechte stützte mich, / Und deine Milde machte mich groß.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Du ließest mich frei meines Weges gehn, / Und meine Knöchel wankten nicht.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Ich verfolgte die Feinde und holte sie ein; / Ich kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
Ich zerschellte sie, daß sie nimmer aufstanden, / Zu meinen Füßen sanken sie hin.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, / Du beugtest meine Gegner unter mich.
41 du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Meine Feinde ließest du vor mir fliehn, / Und meine Hasser zerschellte ich.
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Sie schrien, aber kein Helfer war da; / Sie schrien zu Jahwe — er hörte sie nicht.
43 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Winde, / Wie Gassenkot zertrat ich sie.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Du halfst mir aus Volkesfehden, / Setztest mich ein zum Herrscher der Heiden: / Leute, mir unbekannt, wurden mir dienstbar.
45 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
Schon als sie hörten (von meinen Siegen), gehorchten sie mir, / Des Auslands Bewohner schmeichelten mir.
46 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Des Auslands Bewohner welkten dahin / Und kamen zitternd aus ihren Burgen.
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Jahwe lebt, mein Hort sei gepriesen, / Erhoben der Gott meines Heils,
48 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
Der Gott, der mir Rache verliehn / Und Völker mir unterworfen,
49 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Der mich gerettet von meinen Feinden! / Über meine Gegner erhebst du mich. / Entreißt mich dem Mann der Gewalttat.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
Drum preis ich dich, Jahwe, unter den Völkern, / Deinem Namen will ich lobsingen. Denn Jahwe schenkt seinem Könige Heil / Und erweiset Gnade seinem Gesalbten: / David und seinem Samen auf ewig!

< Salme 18 >