< Salme 18 >

1 Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
2 Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
3 HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
5 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol h7585)
[It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol h7585)
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
[It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
15 Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
16 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
[It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
29 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
41 du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
They called out for someone to help them, but no one saved them.
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
43 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
45 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
46 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
48 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
49 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.

< Salme 18 >