< Salme 18 >
1 Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
For the leader. Of David, the servant of the Lord, who recited the words of this song to the Lord after the Lord had saved him from the power of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love you, O Lord, my strength.
2 Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
The Lord is my rock, my fortress, deliverer, my God, my rock, where I take refuge, my shield, my defender, my tower.
3 HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Worthy of praise is the Lord whom I call on, he rescues me from all my foes.
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
The waves of death broke about me, fearful floods of chaos.
5 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol )
Sheol threw cords around me, snares of death came to meet me. (Sheol )
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
In distress I cried to the Lord, and shouted for help to my God; in his temple he heard my voice, into his ears came my cry.
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
Then the earth shook and quaked, mountains trembled to their foundations, and quaked because of his wrath.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Smoke went up from his nostrils, devouring fire from his mouth, coals were kindled by it.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Then he bent the sky and came down, thick darkness was under his feet.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
He rode on a cherub and flew, darting on wings of wind,
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
with his screen of darkness about him, in thick dark clouds of water.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
At the radiance before him there passed hailstones and coals of fire.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
The Lord thundered from heaven, the Most High uttered his voice.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
He shot his arrows and scattered them, flashed lightnings, and routed them.
15 Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
The channels of the sea were revealed, the world was laid bare to its base, at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
He stretched from on high, he seized me, drew me up from the mighty waters,
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
and saved me from those who hated me – fierce foes, too mighty for me.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
In my day of distress they assailed me, but the Lord proved my support.
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
To a spacious place he brought me, and, for love of me, he saved me.
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
The Lord repays my innocence, he rewards my cleanness of hands.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
For I kept the ways of the Lord, nor have wickedly strayed from my God.
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
His commandments were all before me, his statutes I put not away.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
And I was blameless before him, guarding myself from sin.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
So the Lord repaid my innocence, my cleanness of hands in his sight.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
With the loyal you are loyal, and with the blameless blameless.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
For the lowly people you save, but haughty eyes you abase.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
You are my lamp, Lord, my God who enlightens my darkness.
29 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
With you I can storm a rampart, with my God I can leap a wall.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
As for God, his way is perfect; the word of the Lord is pure. He is shield to all who take refuge in him.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
The God who arms me with strength, who cleared and smoothed my way.
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
He made my feet like hinds’ feet, and set me up on the heights.
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
He taught my hands how to fight, and my arms how to bend a bronze bow.
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
The shield of your help you gave me, your right hand supports me, you stoop down to make me great.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
In your strength I took giant strides, and my feet never slipped.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
So I chased the foe till I caught them, and turned not, till I made an end of them.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
I smashed them, they could not rise, they fell beneath my feet.
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
You did arm me with strength for war, you did bow my assailants beneath me.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
You made my foes turn their back to me, and those who did hate me I finished.
41 du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
They cried for help, but none saved them; to the Lord, but he answered them not.
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
I beat them like dust of the market-place, stamped them like mud of the streets.
43 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
From the strife of the peoples you saved me, you made me head of the nations, peoples I knew not did serve me.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
On the instant they hear, they obey me, foreigners come to me cringing.
45 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
Foreigners lose courage, and come out of their strongholds trembling.
46 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
The Lord is alive! Blest be my rock! Exalted be God, my protector!
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
The God who gave me revenge, and brought down nations beneath me,
48 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
who saved me from angry foes, and set me above my assailants, safe from the violent.
49 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
For this I will praise you among the nations, making music, O Lord, to your name:
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
for great triumphs he grants to his king, and faithful love he shows his anointed, to David and his seed evermore.