< Salme 18 >

1 Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
I will racham ·compassionately love, mercifully love· you, Adonai, my strength.
2 Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
Adonai is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my yesha' ·salvation·, my high tower.
3 HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
I call on Adonai, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol h7585)
The cords of Sheol ·Place of the dead· were around me. The snares of death came on me. (Sheol h7585)
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
In my distress I called on Adonai, and cried to my God. He sh'ma ·heard obeyed· my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
Adonai also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
15 Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Adonai, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
They came on me in the day of my calamity, but Adonai was my support.
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Adonai has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
For I have kept the ways of Adonai, and have not been condemned as guilty before my God.
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
For all his judgments were before me. I didn’t put away his regulations from me.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
I was also blameless with him. I kept myself from my depravity (moral evil).
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Therefore Adonai has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
For you will light my lamp, Adonai. My God will light up my darkness.
29 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
As for God, his way is perfect. Adonai’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
For who is God, except Adonai? Who is a rock, besides our God,
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
You have also given me the shield of your yesha' ·salvation·. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
They cried, but there was no one to save; even to Adonai, but he didn’t answer them.
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
43 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
As soon as they hear of me they shall sh'ma ·hear obey· me. The foreigners shall submit themselves to me.
45 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
46 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Adonai lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my yesha' ·salvation·,
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Therefore I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you, Adonai, among the nations, and will sing zahmar ·musical praise· to your name.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
He gives great yishu'ah ·deliverance· to his king, and shows chesed ·loving-kindness· to his anointed, to David [Beloved] and to his offspring, forever more.

< Salme 18 >