< Salme 18 >

1 Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
2 Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol h7585)
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
16 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
29 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
41 du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
49 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.

< Salme 18 >