< Salme 18 >
1 Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
Unto the end. For David, the servant of the Lord, who spoke the words of this canticle to the Lord, in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said: I will love you, O Lord my strength.
2 Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
The Lord is my firmament, my refuge, and my liberator. My God is my helper, and I hope in him: my protector, and the horn of my salvation, and my support.
3 HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Praising, I will call upon the Lord. And I will be saved from my enemies.
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
The sorrows of death surrounded me, and the torrents of iniquity dismayed me.
5 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol )
The sorrows of Hell encompassed me, and the snares of death intercepted me. (Sheol )
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
In my tribulation, I called upon the Lord, and I cried out to my God. And he listened to my voice from his holy temple. And my cry in his presence entered into his ears.
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
The earth was shaken, and it trembled. The foundations of the mountains were disturbed, and they were shaken, because he was angry with them.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
A smoke ascended by his wrath, and a fire flared up from his face: coals were kindled by it.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
He bent the heavens, and they descended. And darkness was under his feet.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
And he ascended upon the cherubim, and he flew: he flew upon the feathers of the winds.
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
And he set darkness as his hiding place, with his tabernacle all around him: dark waters in the clouds of the air.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
At the brightness that was before his sight, the clouds crossed by, with hail and coals of fire.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
And the Lord thundered from heaven, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
And he sent forth his arrows and scattered them. He multiplied lightnings, and he set them in disarray.
15 Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were revealed, by your rebuke, O Lord, by the inspiration of the Spirit of your wrath.
16 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
He sent from on high, and he accepted me. And he took me up, out of many waters.
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He rescued me from my strongest enemies, and from those who hated me. For they had been too strong for me.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
They intercepted me in the day of my affliction, and the Lord became my protector.
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
And he led me out, into a wide place. He accomplished my salvation, because he willed me.
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
And the Lord will reward me according to my justice, and he will repay me according to the purity of my hands.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
For I have preserved the ways of the Lord, and I have not behaved impiously before my God.
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
For all his judgments are in my sight, and his justice, I have not pushed away from me.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
And I will be immaculate together with him, and I will keep myself from my iniquity.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
And the Lord will reward me according to my justice and according to the purity of my hands before his eyes.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
With the holy, you will be holy, and with the innocent, you will be innocent,
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
and with the elect, you will be elect, and with the perverse, you will be perverse.
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
For you will save the humble people, but you will bring down the eyes of the arrogant.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
For you illuminate my lamp, O Lord. My God, enlighten my darkness.
29 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
For in you, I will be delivered from temptation; and with my God, I will climb over a wall.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
As for my God, his way is undefiled. The eloquence of the Lord has been examined by fire. He is the protector of all who hope in him.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
For who is God, except the Lord? And who is God, except our God?
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
It is God who has wrapped me with virtue and made my way immaculate.
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
It is he who has perfected my feet, like the feet of deer, and who stations me upon the heights.
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
It is he who trains my hands for battle. And you have set my arms like a bow of brass.
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
And you have given me the protection of your salvation. And your right hand sustains me. And your discipline has corrected me unto the end. And your discipline itself will teach me.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
You have expanded my footsteps under me, and my tracks have not been weakened.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
I will pursue my enemies and apprehend them. And I will not turn back until they have failed.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
I will break them, and they will not be able to stand. They will fall under my feet.
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
And you have wrapped me with virtue for the battle. And those rising up against me, you have subdued under me.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
And you have given the back of my enemies to me, and you have destroyed those who hated me.
41 du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
They cried out, but there was none to save them, to the Lord, but he did not heed them.
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
And I will crush them into dust before the face of the wind, so that I will obliterate them like the mud in the streets.
43 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
You will rescue me from the contradictions of the people. You will set me at the head of the Gentiles.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
A people I did not know has served me. As soon as their ears heard, they were obedient to me.
45 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
The sons of foreigners have been deceitful to me, the sons of foreigners have grown weak with time, and they have wavered from their paths.
46 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
The Lord lives, and blessed is my God, and may the God of my salvation be exalted:
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
O God, who vindicates me and who subdues the people under me, my liberator from my enraged enemies.
48 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
And you will exalt me above those who rise up against me. From the iniquitous man, you will rescue me.
49 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Because of this, O Lord, I will confess to you among the nations, and I will compose a psalm to your name:
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring, even for all time.