< Salme 18 >

1 Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
2 Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
5 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol h7585)
The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
15 Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
16 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
And I was upright before him, and I kept myself from sin.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
29 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
41 du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
43 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
45 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
46 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
48 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
49 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.

< Salme 18 >