< Salme 18 >

1 Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
(Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
2 Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
3 HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
5 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol h7585)
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
15 Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
16 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
29 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
41 du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
43 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
45 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
46 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
48 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
49 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.

< Salme 18 >