< Salme 18 >

1 Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
Keiman nangma kangailui Yahweh Pakai; Nangma hi kathahatna nahi.
2 Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
Yahweh Pakai hi kasongpi, kakulpi, chuleh eihuhhingpu ahin, Elohim ka Pathen hi kasongpi ahin eiveng tup jing ahi. Amahi kalumdal, eihuhhinga thahat chu ahin, chuleh kahoidohna munpi chu ahi.
3 HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Keiman thangvah dinga lomtah Yahweh Pakai chu kakouvin, aman kamelmatea konnin eihuhdoh'in ahi.
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Thina khoisatna chun eiumkimvel tan, manthahna twipi chun eichup tan ahi.
5 Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol h7585)
Damun lungkhamna chun eiumkimvelin, kalampi a thinan thang akam e. (Sheol h7585)
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
Ka lungkham val phatnin Yahweh Pakai chu kakouvin, Elohim ka Pathen komma chun panpi ngaichan kataovin Aman ahouin thenga konnin kataona asangin ahi.
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
Hi jouchun leiset akilingin akihot e. Molbul ho jeng jong kihot e ajeh chu Elohim Pathen lunghang a ahi.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Yahweh Pakai nah hom a meikhu ahung potdoh in, meikou gimneitah akam a konnin ahungkou doh'in chuleh Mei-am al lenglung Ama-a konnin ahung koudoh'in ahi.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Aman vanho chu ahongdoh'in meilom thimletlut chu ahin chotphan ahung kumsuh in,
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Yahweh Pakai chu vantil pipui khat chunga atouvin, huipi chu alhavingin amangin alengin ahi.
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
Yahweh Pakai chu muthim in ahung kitom in, meilom twi jingletlut pumin ahung lhungin ahi.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Yahweh Pakai vah'in ahintom chu meilom satah'in ahinkhu khum in gelchang le mei-am chu gojuh'in ahung julhan ahi.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
Yahweh Pakai chu vanna konnin ahung kisen in hatchungnung ogin chu gelchang leh mei-am koulah achun akithongin ahi.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
Aman athalpi ahin kapmin agalmiho chu athe cheh'in, avah em lahlah chun amaho chu asuboi gamtan ahi.
15 Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
O Yahweh Pakai nangin nagalmi ho napho a lunghangtah a nakisen chun twikhanglen ato geijin akikangin, leiset bulpi jouse jong akeuvin aumjie.
16 Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Aman vanna konnin akhut ahin lhangin eihin kaidoh'in, twipi thuh lah'a kon in jong eikaidoh'in ahi.
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Aman kagalmi hattah tah ho a konin eihuh doh in, kasang a hatjo ka dougal hoa kon in eihuhdoh'in ahi.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Hahsatna kato pettah'in amahon eihin delkhum un ahinlah Yahweh Pakai in eipanpin ahi.
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
Aman kahoidohna mun nah eipuilut in eihuhdoh tai ajeh chu ama kipana kahi.
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Yahweh Pakai in thildih kaboljeh in kipaman eipen mona kaneilou jeh'in eikiledohsah tai.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Keiman Yahweh Pakai lampi kajui in, thilse lam jon'in Elohim Pathen'a kon'in kakiheimang poi.
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
Keiman Yahweh Pakai chonphatna lampi kajui jingin, a Dan thupeh ho kapaidoh khapoi.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
Elohim Pathen masangah nolnabei kahin, chonsetna kon'in kaki kangse jing e.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Yahweh Pakai in thildih kaboljeh in Aman kipaman eipejin ahi. Aman themmonabei kahi amui.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Mikitah kom'ah nangmatah jong nakitah'in, monabei ho kom'ah monabei nahi.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Milungtheng ho kom'ah nalungtheng in ahinlah miphalouho kom'ah nakhohjin ahi.
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Nangin mikineosah ho nahuhdohjin ahinla mikiletsah ho nasujumjin ahi.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Nangin thaomei neidetpeh'in, Yahweh Pakai, Elohim ka Pathen'in kamuthim jong neisalvah peh e.
29 Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Nangma hatna chun kagalmi hi neisuhchip peh'in Elohim ka Pathen toh kapankhom poupou leh itobang bang sang hijongleh kakal ngapchan ahi.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Elohim Pathen lampi chu nolnabei ahi! Yahweh Pakai kitepna jouse alolhing jinge. Amahi ahuhdoh ding ngaicha jouse dinga lum le pho ahi.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Yahweh Pakai tailou pathen dang um'am? Elohim Pathen tailou songpi det dang um'am?
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Hiche Elohim Pathen hin eihatdoh sah'in kalampi jong hoibitnapen ahisah ahi.
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Aman molsang hahsa chung dunga kadindet theina din kakeng jong sakhi keng bang'in atah sah e.
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
Aman kakhut teni jong galsatna a manthei dingin agongin, kabanjang jong sum-eng thalpi loithei dingin ahatsah'in ahi.
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
Nangman nagaljona lum chu neipetan nabanjetnin neipanhun ahi. Neikithopina hin eithupi sah'in ahi.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
Nang man kakeng phang tenin alhonal louna dingin kalampi neikehlet peh'in ahi.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Keiman kagalmite kadel'in kaman'in ahi; amahohi kajo kahsen katangpon ahi.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Amahohi ahung ki thodoh jou louna diuvin kasat lhun kakeng noijah akijammun ahi.
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
Nangin kagalsatna dingin thahatnan neivon in; Nangman kagalmite chu kakengphang noi a neikoipeh e.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Nangin angongchang'u neichotpha sah'in eivetda ho jouse chu kasumang sohtan ahi.
41 du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Amahon panpi athummun koiman ahung huhdoh pouve. Amahon Yahweh Pakai akouvun ahinla Aman adonbut pon ahi.
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Keiman amaho chu huilah a vutvai kithethang bangin tol ah kagoibong sel'in, bonlhoh lah'a kasunat gamatai.
43 Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Nangin eihouse jing ho chungah galjona neipetan ahi. Nangin namtin vaipi chungah vaihom'in neipansah tan ahi. Kanahet phahlou miho jeng jong kalhachan ahungpang tauvin ahi.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Kamin ajah jah'un kanoijah alut un gamchommi hojeng jong ka-anga akisunem gamtauvin ahi.
45 hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
Hansanna aneijou tapouvin kithing pumpum'in ka-ang ahinbel tauvin ahi.
46 Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Yahweh Pakai ahing jinge, kasongpia apanjeh'in kathangvah e! Ka sochatna Elohim ka Pathen chu loupi jing tahen!
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Amahi eibolse ho lethuh jinga Elohim ka Pathen chu ahin, aman namtin vaipi hi eisuhnem peh'in kanoijah eikoipeh tai.
48 den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
Chuleh kagalmitea konnin eihuhdoh'in nangman kagalmiten aphah joulouna munnah neikoijin, eidouva mi-engse hoa konnin neihoidohsah tan ahi.
49 og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Hichejeh hin O Yahweh Pakai namtin vaipi lah'a nathangvah ingkate, na min vahchoinan la sang nge.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
Nangin leng a natun pa din goljona loupitah chu napetai; Chuleh nathaonupa David leh achilhahte chunga nalungset longlou namusah e.

< Salme 18 >