< Salme 17 >
1 En Bøn af David. HERRE, hør en retfærdig Sag, lyt til min Klage, laan Øre til Bøn fra svigløse Læber!
Prière de David. Ecoute, ô Seigneur, ma juste demande, exauce ma supplication, prête l’oreille à ma prière, sortant de lèvres non trompeuses.
2 Fra dig skal min Ret udgaa, thi hvad ret er, ser dine Øjne.
C’Est de toi qu’émanera mon bon droit: tes yeux discernent ce qui est équitable.
3 Prøv mit Hjerte, se efter om Natten, ransag mig, du finder ej Svig hos mig.
Tu sondes mon cœur, tu m’examines pendant la nuit, tu me mets à l’épreuve, sans trouver en moi aucune pensée qui ne doive passer par ma bouche.
4 Ej synded min Mund, hvad end Mennesker gjorde; ved dine Læbers Ord vogted jeg mig for Voldsmænds Veje;
Guidé par les paroles de tes lèvres, j’observe les actions des hommes, les voies des gens violents.
5 mine Skridt har holdt dine Spor, jeg vaklede ej paa min Gang.
Affermis mes pas dans tes sentiers, pour que mes pieds ne glissent point.
6 Jeg raaber til dig, thi du svarer mig, Gud, bøj Øret til mig, hør paa mit Ord!
Je t’appelle, car tu me réponds, ô Dieu! Prête-moi l’oreille, entends mes paroles.
7 Vis dig underfuldt naadig, du Frelser for dem, der tyr til din højre for Fjender!
Mets en relief tes bienfaits, ô Protecteur de ceux qui se confient à ta droite, malgré les adversaires.
8 Vogt mig som Øjestenen, skjul mig i dine Vingers Skygge
Garde-moi comme la prunelle des yeux, abrite-moi à l’ombre de tes ailes,
9 for gudløse, der øver Vold imod mig, glubske Fjender, som omringer mig;
contre les méchants qui me tyrannisent, contre mes ennemis qui me cernent avec passion.
10 de har lukket deres Hjerte med Fedt, deres Mund fører Hovmodstale.
De leur graisse ils ont bouché leur cœur; leurs lèvres s’expriment avec orgueil.
11 De omringer os, overalt hvor vi gaar, de sigter paa at slaa os til Jorden.
A chacun de nos pas, les voilà qui se pressent autour de nous; ils ont les yeux sur nous pour nous étendre à terre,
12 De er som den rovgridske Løve, den unge Løve, der ligger paa Lur.
pareils au lion avide de déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
13 Rejs dig, HERRE, træd ham i Møde, kast ham til Jorden, fri med dit Sværd min Sjæl fra den gudløses Vold,
Lève-toi, Seigneur, préviens ses desseins, fais-lui ployer le genou; par ton glaive, sauve ma vie du méchant.
14 fra Mændene, HERRE, med din Haand, fra dødelige Mænd — lad dem faa deres Del i levende Live! Fyld deres Bug med dit Forraad af Vrede, lad Børnene mættes dermed og efterlade deres Børn, hvad de levner!
Par ta main, ô Eternel, sauve-moi de ces gens, de ces gens esclaves du monde, qui jouissent largement de la vie, dont tu bourres le ventre de tes biens, dont les enfants ont tout en abondance et laissent leur superflu à leur progéniture.
15 Men jeg skal i Retfærd skue dit Aasyn, mættes ved din Skikkelse, naar jeg vaagner.
Quant à moi, puissé-je, grâce à ma droiture, contempler ta face et, à mon réveil, me rassasier de ta vue!