< Salme 16 >

1 En Miktam af David. Vogt mig, Gud, thi jeg lider paa dig!
Mikhtam de David. Protège-moi, ô Dieu, car je m’abrite en toi;
2 Jeg siger til HERREN: »Du er min Herre; jeg har ikke andet Gode end dig.
Je dis à l’Eternel: "Tu es mon Maître! Mon bonheur n’est pas en dehors de toi."
3 De hellige, som er i Landet, de er de herlige, hvem al min Hu staar til.«
Aux saints qui sont sur la terre, aux nobles cœurs vont toutes mes aspirations.
4 Mange Kvaler rammer dem, som vælger en anden Gud; deres Blodofre vil jeg ikke udgyde, ej tage deres Navn i min Mund.
Ceux qui multiplient leurs peines, courant après d’autres biens, je ne prendrai aucune part à leurs libations mêlées de sang, leurs noms ne viendront pas sur mes lèvres.
5 HERREN er min tilmaalte Del og mit Bæger. Du holder min Arvelod i Hævd.
L’Eternel est la portion de mon sort, mon calice; c’est toi, Seigneur, qui consolides mon lot,
6 Snorene faldt mig paa liflige Steder, ja, en dejlig Arvelod tilfaldt mig.
un héritage m’est échu en des lieux de délices; oui, mon patrimoine me plaît tout à fait.
7 Jeg vil prise HERREN, der gav mig Raad, mine Nyrer maner mig, selv om Natten.
Je bénis l’Eternel, qui a été mon guide: même de nuit, mon cœur m’en avertit.
8 Jeg har altid HERREN for Øje, han er ved min højre, jeg rokkes ikke.
Je fixe constamment mes regards sur le Seigneur; s’il est à ma droite, je ne chancellerai pas.
9 Derfor glædes mit Hjerte, min Ære jubler, endogsaa mit Kød skal bo i Tryghed.
C’Est pourquoi mon cœur se réjouit, mon âme jubile, mon corps même repose en sécurité.
10 Thi Dødsriget giver du ikke min Sjæl, lader ikke din hellige skue Graven. (Sheol h7585)
Car tu n’abandonneras pas mon âme au Cheol, tu ne laisseras pas tes fidèles voir l’abîme. (Sheol h7585)
11 Du lærer mig Livets Vej; man mættes af Glæde for dit Aasyn, Livsalighed er i din højre for evigt.
Tu me feras connaître le chemin de la vie, la plénitude des joies qu’on goûte en ta présence, les délices éternelles dont on se délecte à ta droite.

< Salme 16 >