< Salme 16 >

1 En Miktam af David. Vogt mig, Gud, thi jeg lider paa dig!
Hymne de David. Garde-moi ô Dieu, car près de toi je me réfugie.
2 Jeg siger til HERREN: »Du er min Herre; jeg har ikke andet Gode end dig.
Je dis à Yahweh: " Tu es mon Seigneur, toi seul es mon bien. "
3 De hellige, som er i Landet, de er de herlige, hvem al min Hu staar til.«
Les saints qui sont dans le pays, ces illustres, sont l'objet de toute mon affection.
4 Mange Kvaler rammer dem, som vælger en anden Gud; deres Blodofre vil jeg ikke udgyde, ej tage deres Navn i min Mund.
On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers; je ne répandrai point leurs libations de sang, je ne mettrai pas leurs noms sur mes lèvres.
5 HERREN er min tilmaalte Del og mit Bæger. Du holder min Arvelod i Hævd.
Yahweh est la part de mon héritage et de ma coupe, c'est toi qui m'assures mon lot.
6 Snorene faldt mig paa liflige Steder, ja, en dejlig Arvelod tilfaldt mig.
Le cordeau a mesuré pour moi une portion délicieuse; oui, un splendide héritage m'est échu.
7 Jeg vil prise HERREN, der gav mig Raad, mine Nyrer maner mig, selv om Natten.
Je bénis Yahweh qui m'a conseillé; la nuit même, mes reins m'avertissent.
8 Jeg har altid HERREN for Øje, han er ved min højre, jeg rokkes ikke.
Je mets Yahweh constamment sous mes yeux, car il est à ma droite: je ne chancellerai point.
9 Derfor glædes mit Hjerte, min Ære jubler, endogsaa mit Kød skal bo i Tryghed.
Aussi mon cœur est dans la joie, mon âme dans l'allégresse, mon corps lui-même repose en sécurité.
10 Thi Dødsriget giver du ikke min Sjæl, lader ikke din hellige skue Graven. (Sheol h7585)
Car tu ne livreras pas mon âme au schéol, tu ne permettras pas que celui qui t'aime voie la corruption. (Sheol h7585)
11 Du lærer mig Livets Vej; man mættes af Glæde for dit Aasyn, Livsalighed er i din højre for evigt.
Tu me feras connaître le sentier de la vie; il y a plénitude de joie devant ta face, des délices éternelles dans ta droite.

< Salme 16 >