< Salme 148 >
1 Halleluja! Pris HERREN i Himlen, pris ham i det høje!
Luzitisa Yave; luzitisa Yave tona mu diyilu. Lunzitisa mu bibuangu bizangama ngolo.
2 Pris ham, alle hans Engle, pris ham, alle hans Hærskarer,
Lunzitisa, beno zimbasi ziandi zioso; lunzitisa beno minkangu miandi mioso mi masodi ma diyilu.
3 pris ham, Sol og Maane, pris ham, hver lysende Stjerne,
Lunzitisa beno thangu ayi ngondi, lunzitisa beno zimbuetete zioso zidi kiezila.
4 pris ham, Himlenes Himle og Vandene over Himlene!
Lunzitisa ngeyo diyilu dizangama ngolo ayi beno minlangu midi ku mbata diyilu,
5 De skal prise HERRENS Navn, thi han bød, og de blev skabt;
bika bizitisa dizina di Yave; bila niandi wuvana lutumunu ayi biawu bivangama.
6 han gav dem deres Plads for evigt, han gav en Lov, som de ej overtræder!
Wubivuandisa va buangu mu zithangu zioso ayi mu thangu yi kayimani. Niandi wuvana nzengolo yayi, yikayilendi vioka ko.
7 Lad Pris stige op til HERREN fra Jorden, I Havdyr og alle Dyb,
Luzitisa Yave tona va ntoto, beno bivangu binneni bi mbu ayi beno zithipula zioso zi mbu;
8 Ild og Hagl, Sne og Røg, Storm, som gør, hvad han siger,
mbazu ayi mvula yi matadi, mvula yi phembi ayi matuti; vuka ki phemo kieti sadila zithumunu ziandi.
9 I Bjerge og alle Høje, Frugttræer og alle Cedre,
Beno miongo ayi miongo mioso mi fioti; minti mimbutanga makundi ayi minti mioso mi Sedeli;
10 I vilde Dyr og alt Kvæg, Krybdyr og vingede Fugle,
bibulu bi nsitu ayi bibulu bibioso bi fioti, bivangu bi fioti ayi zinuni zieti dumuka;
11 I Jordens Konger og alle Folkeslag, Fyrster og alle Jordens Dommere,
mintinu mi ntoto ayi makanda moso; beno bana ba mintinu ayi minyadi mioso mi ntoto;
12 Ynglinge sammen med Jomfruer, gamle sammen med unge!
bamatoko ayi bandumba, binunu ayi bana balezi
13 De skal prise HERRENS Navn, thi ophøjet er hans Navn alene, hans Højhed omspænder Jord og Himmel.
bika bazitisa dizina di Yave bila dizina diandi diawu kaka difueni mu yayusu; kiezila kiandi kidi va yilu ntoto ayi ku yilu diyilu.
14 Han løfter et Horn for sit Folk, lovprist af alle sine fromme, af Israels Børn, det Folk, der staar ham nær. Halleluja!
Niandi wutotudila batu bandi phoka, nzitusu wu banlongo bandi boso; wu Iseli, batu bobo badi bakangama mu ntimꞌandi. Luzitisa Yave.