< Salme 147 >

1 Halleluja! Ja, det er godt at lovsynge vor Gud, ja, det er lifligt, Lovsang sømmer sig.
KAPINGA Ieowa! Pwe meid kasampwal, en kapinga atail Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kaping.
2 HERREN bygger Jerusalem, han samler de spredte af Israel,
Ieowa kin kotin kauada Ierusalem, o a kin kapokon pena me salongala ren men Israel.
3 han læger dem, hvis Hjerte er sønderknust, og forbinder deres Saar;
A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
4 han fastsætter Stjernernes Tal og giver dem alle Navn.
A kin kotin wadok pena usu kan, o kin kida ad arail karos.
5 Vor Herre er stor og vældig, hans Indsigt er uden Maal;
Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o sota me kak dedeki duen a erpit.
6 HERREN holder de ydmyge oppe, til Jorden bøjer han gudløse.
Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap sikendi me doo sang Kot akan nan pwel.
7 Syng for HERREN med Tak, leg for vor Gud paa Citer!
Komail kakaul ong Ieowa, en wia pwin pasang o danke o kapinga atail Kot iang arp,
8 Han dækker Himlen med Skyer, sørger for Regn til Jorden, lader Græs spire frem paa Bjergene og Urter til Menneskers Brug;
Me kin kotin pena kila lang tapok kan, o kotin kamoredi katau ong sappa; me kotin kawosada rä pon dol akan,
9 Føde giver han Kvæget og Ravneunger, som skriger;
Me kin kotiki ong man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir ong i.
10 hans Hu staar ikke til stærke Heste, han har ikke Behag i rapfodet Mand;
A sota kin kotin kupura kelail en os o, de nä en ol amen.
11 HERREN har Behag i dem, der frygter ham, dem, der bier paa hans Miskundhed.
Ieowa kin kotin kupura, me masak i, me kin kaporoporeki a kalangan.
12 Lovpris HERREN, Jerusalem, pris, o Zion, din Gud!
Ierusalem, kapinga Ieowa! Sion, kapinga om Kot!
13 Thi han gør dine Portstænger stærke, velsigner dine Børn i din Midte;
Pwe i me kin kotin katengetengedi sal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum seri ko, me mimi lole.
14 dine Landemærker giver han Fred, mætter dig med Hvedens Fedme;
A kin kotiki ong irair en sap om muei mau, o kin kotin kamanga kin uk korn kasampwalia.
15 han sender sit Bud til Jorden, hastigt løber hans Ord,
A kin kotin kadardi ong sappa a masan akan, a kusoned kin lolok sili madang.
16 han lader Sne falde ned som Uld, som Aske spreder han Rim,
A kin kotikidi sno dueta koten o kamoredi poik dueta pas.
17 som Brødsmuler sender han Hagl, Vandene stivner af Kulde fra ham;
A kin kotin kasedi akel; is me kak insenemau ni a kapou?
18 han sender sit Ord og smelter dem, de strømmer, naar han rejser sit Vejr.
A kin masani, ap pan pei pasang, a kin kotin kadar wei ang, ap kin pwilewei.
19 Han kundgør sit Ord for Jakob, sine Vedtægter og Lovbud for Israel.
A kotin kasansale ong Iakop a masan o ong Israel a kusoned o pung.
20 Saa gjorde han ikke mod andre Folk, dem kundgør han ingen Lovbud. Halleluja!
A sota kin kotin wia due ong eu wei, i me re sota kin asa ki a pung. Aleluia!

< Salme 147 >