< Salme 145 >

1 En Lovsang af David. Jeg vil ophøje dig, min Gud, min Konge, evigt og alt love dit Navn.
Ayeyi dwom. Dawid de. Mɛma wo so, me Nyankopɔn, Ɔhenkɛse; mɛkamfo wo din daa daa.
2 Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
Da biara, mɛkamfo wo; na mama wo din so daa daa.
3 Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
Awurade so, na ɔsɛ nkamfo kɛse; obiara ntumi nsusuw ne kɛseyɛ.
4 Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
Awo ntoatoaso baako bɛkamfo wo nnwuma akyerɛ afoforo; wɔbɛka wo nnwuma akɛse ho asɛm.
5 De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
Wɔbɛka wʼanuonyam ne wo tumi a ɛheran no ho asɛm, na mɛdwene wʼanwonwadwuma ho.
6 de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
Wɔbɛka wo nnwuma a ɛyɛ hu no mu tumi ho asɛm; na mapae mu aka wo nneyɛe akɛse no akyerɛ.
7 de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
Wɔbɛhyɛ wo papayɛ mmoroso no ho fa, na wɔde anigye ato wo trenee ho dwom.
8 Naadig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig paa Miskundhed.
Awurade yɛ ɔdomfo ne mmɔborɔhunufo; ne bo kyɛ fuw na nʼadɔe dɔɔso.
9 God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
Awurade ye ma obiara; na ɔwɔ ahummɔbɔ ma nʼabɔde nyinaa.
10 Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
Awurade, wʼabɔde nyinaa bɛkamfo wo; na wʼahotefo bɛma wo so.
11 De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
Wɔbɛka wʼahenni no anuonyam ho asɛm na wɔaka wo mmaninyɛ ho asɛm,
12 for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges straalende Herlighed.
sɛ ɛbɛyɛ a nnipa behu wo nnwuma akɛse ne wʼahenni anuonyam a ɛheran no.
13 Dit Rige staar i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
Wʼahenni yɛ daa ahenni, na wo tumidi wɔ hɔ ma awo ntoantoaso nyinaa. Awurade di ne bɔhyɛ nyinaa so, na ɔwɔ ɔdɔ ma biribiara a wayɛ.
14 HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
Awurade wowaw wɔn a wɔhwe ase na ɔpagyaw wɔn a wɔn nnesoa ama wɔakom.
15 Alles Øjne bier paa dig, du giver dem Føden i rette Tid;
Aniwa nyinaa hwɛ wo kwan, na woma wɔn, wɔn aduan wɔ ne bere mu.
16 du aabner din Haand og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
Wubue wo nsam, na woma biribiara a ɛwɔ nkwa no nʼapɛde.
17 Retfærdig er HERREN paa alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
Awurade teɛ wɔ nʼakwan nyinaa mu; na ɔyɛ adɔe ma nea wayɛ nyinaa.
18 Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder paa ham i Sandhed.
Awurade bɛn wɔn a wɔfrɛ no nyinaa, wɔn a wɔfrɛ no nokware mu nyinaa.
19 Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Raab og frelser dem,
Ɔyɛ wɔn a wosuro no no apɛde ma wɔn; otie wɔn sufrɛ na ogye wɔn.
20 HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
Awurade hwɛ wɔn a wɔdɔ no no nyinaa so, nanso amumɔyɛfo de, ɔbɛsɛe wɔn nyinaa.
21 Min Mund skal udsige HERRENS Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.
Mʼano bɛkamfo Awurade. Ma abɔde nyinaa nkamfo ne din kronkron no daa daa.

< Salme 145 >