< Salme 145 >

1 En Lovsang af David. Jeg vil ophøje dig, min Gud, min Konge, evigt og alt love dit Navn.
Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqa koo Mooticha, ani sin leellisa; bara baraa hamma bara baraattis maqaa kee nan galateeffadha.
2 Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
Ani guyyuma guyyaan sin galateeffadha; bara baraa hamma bara baraattis maqaa kee nan leellisa.
3 Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
Waaqayyo guddaa dha; galateeffamuunis baayʼee malaaf; guddina isaa qoratanii itti baʼuun hin dandaʼamu.
4 Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
Dhaloonni tokko dhaloota biraatti hojii kee ni hima; hojiiwwan kee jajjaboos ni labsa.
5 De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
Isaanis waaʼee miidhagina ulfina qabeessa surraa kee sanaa ni dubbatu; anis waaʼee hojii kee dinqisiisaa sanaa irra deddeebiʼee itti nan yaada.
6 de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
Isaan waaʼee hojii kee sodaachisaa sanaa ni odeessu; anis guddina kee nan labsa.
7 de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
Isaan yaadannoo gaarummaa keetii baayʼisanii odeessu; waaʼee qajeelummaa keetiis ililchanii faarfatu.
8 Naadig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig paa Miskundhed.
Waaqayyo arjaa fi gara laafessa; inni aaruuf hin ariifatu; jaalalli isaas baayʼee dha.
9 God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
Waaqayyo, nama hundaaf gaarii dha; inni waan uume hundaaf garaa ni laafa.
10 Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
Yaa Waaqayyo, hojiin kee hundinuu si galateeffata; qulqulloonni kees si leellisu.
11 De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
Isaan waaʼee ulfina mootummaa keetii ni odeessu; waaʼee humna keetiis ni dubbatu;
12 for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges straalende Herlighed.
kunis akka namoonni hundi hojii kee humna qabeessa, surraa ulfina qabeessa mootummaa kee sanaas beekaniif.
13 Dit Rige staar i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
Mootummaan kee mootummaa bara baraa ti; bulchiinsi kees dhalootaa gara dhalootaatti darba. Waaqayyo dubbii isaa hundaan amanamaa dha; hojii isaa hundaanis arjaa dha.
14 HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
Waaqayyo warra kufan hunda ol qaba; warra gad qabaman hundas ni kaasa.
15 Alles Øjne bier paa dig, du giver dem Føden i rette Tid;
Iji nama hundaa si eeggata; atis yeroo barbaachisutti nyaata isaaniif ni kennita.
16 du aabner din Haand og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
Ati harka kee balʼiftee fedhii warra lubbuu qaban hundaa ni guutta.
17 Retfærdig er HERREN paa alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
Waaqayyo karaa isaa hundaan qajeelaa dha; hojii isaa hundaanis arjaa dha.
18 Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder paa ham i Sandhed.
Waaqayyo warra isa waammatan hundatti, warra dhugaadhaan isa waammatan hundatti dhiʼoo dha.
19 Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Raab og frelser dem,
Inni fedhii warra isa sodaatanii ni guuta; kadhannaa isaanis dhagaʼee isaan oolcha.
20 HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
Waaqayyo warra isa jaallatan hunda ni eega; jalʼoota hunda garuu ni balleessa.
21 Min Mund skal udsige HERRENS Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.
Afaan koo Waaqayyoon galateeffachuudhaan ni dubbata. Uumamni hundinuu maqaa isaa qulqulluu sana bara baraa hamma bara baraatti haa eebbisu.

< Salme 145 >