< Salme 145 >

1 En Lovsang af David. Jeg vil ophøje dig, min Gud, min Konge, evigt og alt love dit Navn.
[Psalm lal David] Nga fah fahkak fulatlana lom, God luk a tokosra luk; Nga fah sot kulo nu sum nu tok ma pahtpat.
2 Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
Nga fah sot kulo nu sum len nukewa; Nga fah kaksakin kom nu tok ma pahtpat.
3 Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
LEUM GOD El fulat, ac fal in arulana kaksakinyuk; Fulat lal arulana yohk liki ma kut ku in kalem kac.
4 Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
Orekma lom ac fah kaksakinyuk sin fwil nu ke fwil; Elos ac fah fahkak orekma ku lom.
5 De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
Elos ac fah srumun ke wolana ac wal lom, Ac nga fah nunku yohk ke orekma wolana lom.
6 de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
Mwet uh ac fah srumun ke orekma ku lom; Ac nga fah fahkak ke fulat lom.
7 de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
Elos ac fah sulkakin yokiyen wo lom, Ac onkakin kulang lom.
8 Naadig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig paa Miskundhed.
LEUM GOD El kulang ac pakoten, El paht in mulat ac el sesseslana ke lungkulang.
9 God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
El wo nu sin mwet nukewa Ac pakoten lal oan fin ma nukewa El orala.
10 Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
O LEUM GOD, ma orekla lom nukewa fah kaksakin kom, Ac mwet lom nukewa fah sot kulo nu sum.
11 De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
Elos fah kaskaskin wolana ke ku lun tokosrai lom, Ac fahkak ku lom,
12 for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges straalende Herlighed.
Tuh mwet nukewa fah etu ke orekma ku lom Ac ke wolana ac fulat lun tokosrai lom.
13 Dit Rige staar i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
Tokosrai lom oan ma pahtpat, Ac kom tokosra nwe tok. LEUM GOD El oaru nu ke wuleang lal; El pakoten in ma nukewa El oru.
14 HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
El kasrelos nukewa su muta in ongoiya; Ac El tulokunulosyak nukewa su munasla.
15 Alles Øjne bier paa dig, du giver dem Føden i rette Tid;
Ma moul nukewa nget nu sum in finsrak lalos, Ac kom sang nu selos mwe mongo in pacl elos enenu.
16 du aabner din Haand og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
Kom sang fal nu selos Ac kom akfalye enenu lun ma nukewa su moul.
17 Retfærdig er HERREN paa alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
LEUM GOD El suwoswos in ma nukewa El oru, Ac kulang in orekma lal nukewa.
18 Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder paa ham i Sandhed.
El apkuran nu selos nukewa su pang nu sel, Su pang nu sel ke inse pwaye.
19 Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Raab og frelser dem,
El akfalye enenu lalos nukewa su akfulatyal; El lohng pusren tung lalos ac molelosla.
20 HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
El karinganulos nukewa su lungse El, Ac El ac fah kunausla mwet koluk.
21 Min Mund skal udsige HERRENS Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.
Nga fah kaksakin LEUM GOD in pacl e nukewa. Lela ma orekla lal nukewa in kaksakin Ine mutal lal nwe tok.

< Salme 145 >