< Salme 141 >

1 En Salme af David. HERRE, jeg raaber til dig, il mig til Hjælp, hør min Røst, naar jeg raaber til dig;
上主,我呼求您,請求速來救助我;上主,我呼求您,請您聽我的呼號。
2 som Røgoffer gælde for dig min Bøn, mine løftede Hænder som Aftenoffer!
願我向您的祈禱,像馨香上升;願我的手高舉,如同晚祭的高騰。
3 HERRE, sæt Vagt ved min Mund, vogt mine Læbers Dør!
上主,求您在我的口邊派守衛,求您在我的唇前派警備。
4 Bøj ikke mit Hjerte til ondt, til at gøre gudløs Gerning sammen med Udaadsmænd; deres lækre Mad vil jeg ikke smage.
莫讓我的心傾向邪道,免得我再去犯罪作惡;莫讓我與惡人同作壞事,免得我嚐食他們的美味。
5 Slaar en retfærdig mig, saa er det Kærlighed; revser han mig, er det Olie for Hovedet, ej skal mit Hoved vise det fra sig, end sætter jeg min Bøn imod deres Ondskab.
義人責打我,算是我的恩遇,他責斥我,是給我頭的傅油。我的頭也決不會加以抗拒,我仍然為迫害我的人祈求。
6 Ned ad Klippens Skrænter skal Dommerne hos dem styrtes, og de skal høre, at mine Ord er liflige.
當他們的首領被拋於巖石時,纔感覺到我的話是如何甘飴。
7 Som naar man pløjer Jorden i Furer, spredes vore Ben ved Dødsrigets Gab. (Sheol h7585)
他們的骨頭被棄置在陰府門旁,像人耕地掘田,將土塊任意拋放。 (Sheol h7585)
8 Dog, mine Øjne er rettet paa dig, o HERRE, Herre, paa dig forlader jeg mig, giv ikke mit Liv til Pris!
上主天主,我的雙目一直仰望你,我信賴你,不要將我的靈魂拋棄。
9 Vogt mig for Fælden, de stiller for mig, og Udaadsmændenes Snarer;
求你保護我免陷於他們為我設的網羅,求你使我能夠脫離為非作歹者的圈套。
10 lad de gudløse falde i egne Garn, medens jeg gaar uskadt videre.
願惡人一起墮入自設的網羅,而我卻得以安然無恙地脫逃。

< Salme 141 >