< Salme 139 >
1 Til Sangmesteren. Af David. En Salme. HERRE, du ransager mig og kender mig!
Oh Yavé, Tú me escudriñaste y conociste.
2 Du ved, naar jeg sidder, og naar jeg staar op, du fatter min Tanke i Frastand,
Tú sabes cuándo me siento Y cuándo me pongo en pie, De lejos entiendes mi pensamiento.
3 du har Rede paa, hvor jeg gaar eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
Vigilas cuando camino Y cuando reposo, Y estás íntimamente familiarizado con todos mis caminos.
4 Thi før Ordet er til paa min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
Aun antes que haya una palabra en mi lengua, Ciertamente, oh Yavé, Tú la sabes toda.
5 Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Haand paa mig.
Me rodeaste por detrás y por delante, Y pusiste tu mano sobre mí.
6 At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
[Tal] conocimiento es demasiado maravilloso para mí. Alto es, no puedo alcanzarlo.
7 Hvorhen skal jeg gaa for din Aand, og hvor skal jeg fly for dit Aasyn?
¿A dónde puedo irme de tu Espíritu? ¿O a dónde puedo huir de tu Presencia?
8 Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, saa er du der; (Sheol )
Si subo al cielo, allí estás Tú, Y si en el Seol preparo mi cama, Mira, allí estás Tú. (Sheol )
9 tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
Si tomo las alas del alba Y vivo en la parte más remota del mar,
10 da vil din Haand ogsaa lede mig der, din højre holde mig fast!
Aun allí me guiará tu mano Y me sostendrá tu mano derecha.
11 Og siger jeg: »Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!«
Si digo: Ciertamente la oscuridad me cubrirá, La luz a mi alrededor será la noche.
12 saa er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
Aun la oscuridad no es oscura para Ti, La noche resplandece como el día. Lo mismo son la oscuridad y la luz.
13 Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
Tú formaste mis órganos internos. Me tejiste en el vientre de mi madre.
14 Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
Te doy gracias, Porque soy temerosa y maravillosamente formado. Maravillosas son tus obras, Y mi alma lo sabe muy bien.
15 Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
No fueron encubiertos de Ti mis huesos, Cuando en secreto fui hecho, Y entretejido en las profundidades de la tierra.
16 som Foster saa dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
Tus ojos vieron mi embrión, Y en tu rollo estaban escritos todos Los días que me fueron ordenados, Cuando aún [no existía] uno de ellos.
17 Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
¡Oh ʼEL, cuán preciosos me son tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!
18 Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vaagner — og end er jeg hos dig.
Si los cuento, serían más que la arena. Cuando despierto, aún estoy contigo.
19 Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, maatte Blodets Mænd vige fra mig,
¡Oh ʼEloah, si mataras al perverso, Si, por tanto, se alejan de mí los hombres sanguinarios!
20 de, som taler om dig paa Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
Porque hablan contra Ti perversamente, Y tus enemigos toman [tu Nombre] en vano.
21 Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der staar dig imod;
Oh Yavé, ¿No aborrezco a los que te aborrecen? ¿No repugno a los que se levantan contra Ti?
22 med fuldt Had hader jeg dem, de er ogsaa mine Fjender.
Con absoluto odio los aborrezco. Son mis enemigos.
23 Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
Escudríñame, oh ʼEL, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis ansiosos pensamientos,
24 Se, om jeg er paa Smertens Vej, og led mig paa Evigheds Vej!
Ve si hay en mí camino de perversidad Y guíame en el camino eterno.