< Salme 139 >
1 Til Sangmesteren. Af David. En Salme. HERRE, du ransager mig og kender mig!
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
2 Du ved, naar jeg sidder, og naar jeg staar op, du fatter min Tanke i Frastand,
Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
3 du har Rede paa, hvor jeg gaar eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
4 Thi før Ordet er til paa min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
5 Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Haand paa mig.
Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
6 At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
7 Hvorhen skal jeg gaa for din Aand, og hvor skal jeg fly for dit Aasyn?
Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
8 Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, saa er du der; (Sheol )
Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol )
9 tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
10 da vil din Haand ogsaa lede mig der, din højre holde mig fast!
mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
11 Og siger jeg: »Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!«
If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
12 saa er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
13 Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
14 Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
15 Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
16 som Foster saa dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
17 Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
18 Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vaagner — og end er jeg hos dig.
If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
19 Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, maatte Blodets Mænd vige fra mig,
Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
20 de, som taler om dig paa Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
21 Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der staar dig imod;
Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
22 med fuldt Had hader jeg dem, de er ogsaa mine Fjender.
Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
23 Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
24 Se, om jeg er paa Smertens Vej, og led mig paa Evigheds Vej!
Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.