< Salme 139 >

1 Til Sangmesteren. Af David. En Salme. HERRE, du ransager mig og kender mig!
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu [mi] conosci.
2 Du ved, naar jeg sidder, og naar jeg staar op, du fatter min Tanke i Frastand,
Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero.
3 du har Rede paa, hvor jeg gaar eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie.
4 Thi før Ordet er til paa min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
Perciocchè non [essendo ancora] la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto.
5 Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Haand paa mig.
Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso.
6 At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
La [tua] conoscenza [è] tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; [E tanto] eccelsa, che appo lei non posso nulla.
7 Hvorhen skal jeg gaa for din Aand, og hvor skal jeg fly for dit Aasyn?
Dove me ne andrò d'innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?
8 Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, saa er du der; (Sheol h7585)
Se io salgo in cielo, tu vi [sei]; E [se] mi metto a giacere ne' luoghi bassi sotterra, eccoviti. (Sheol h7585)
9 tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
[Se] prendo le ale dell'alba, E vo a dimorar nell'estremità del mare;
10 da vil din Haand ogsaa lede mig der, din højre holde mig fast!
Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà.
11 Og siger jeg: »Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!«
E [se] dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte [sarà] luce d'intorno a me.
12 saa er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte [ti] risplende come il giorno; E le tenebre e la luce [ti son] tutt'uno.
13 Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.
14 Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere [son] maravigliose, E l'anima mia [lo] sa molto bene.
15 Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, [E] lavorato nelle basse parti delle terra.
16 som Foster saa dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse [era ancora].
17 Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi!
18 Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vaagner — og end er jeg hos dig.
Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; [Quando] io mi risveglio, io [sono] ancora teco.
19 Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, maatte Blodets Mænd vige fra mig,
Certo, o Dio, tu ucciderai l'empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me.
20 de, som taler om dig paa Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso [in bocca] il tuo Nome in vano.
21 Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der staar dig imod;
O Signore, non odio io quelli che t'odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te?
22 med fuldt Had hader jeg dem, de er ogsaa mine Fjender.
Io li odio d'un odio perfetto; Io li ho per nemici.
23 Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri;
24 Se, om jeg er paa Smertens Vej, og led mig paa Evigheds Vej!
E vedi se [vi è] in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo.

< Salme 139 >