< Salme 139 >
1 Til Sangmesteren. Af David. En Salme. HERRE, du ransager mig og kender mig!
Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm. Jehova! Du hast mich erforscht und erkannt.
2 Du ved, naar jeg sidder, og naar jeg staar op, du fatter min Tanke i Frastand,
Du kennst mein Sitzen und mein Aufstehen, du verstehst meine Gedanken von ferne.
3 du har Rede paa, hvor jeg gaar eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
Du sichtest mein Wandeln und mein Liegen und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
4 Thi før Ordet er til paa min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
Denn das Wort ist noch nicht auf meiner Zunge, siehe, Jehova, du weißt es ganz.
5 Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Haand paa mig.
Von hinten und von vorn hast du mich eingeengt, und auf mich gelegt deine Hand.
6 At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
Kenntnis, zu wunderbar für mich, zu hoch: ich vermag sie nicht zu erfassen!
7 Hvorhen skal jeg gaa for din Aand, og hvor skal jeg fly for dit Aasyn?
Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
8 Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, saa er du der; (Sheol )
Führe ich auf zum Himmel, du bist da; und bettete ich mir in dem Scheol, siehe, du bist da. (Sheol )
9 tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
Nähme ich Flügel der Morgenröte, ließe ich mich nieder am äußersten Ende des Meeres,
10 da vil din Haand ogsaa lede mig der, din højre holde mig fast!
auch daselbst würde deine Hand mich leiten, und deine Rechte mich fassen.
11 Og siger jeg: »Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!«
Und spräche ich: Nur Finsternis möge mich umhüllen, und Nacht werde das Licht um mich her:
12 saa er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
Auch Finsternis würde vor dir nicht verfinstern, und die Nacht würde leuchten wie der Tag, die Finsternis wäre wie das Licht.
13 Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
Denn du besaßest meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe.
14 Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
Ich preise dich darüber, daß ich auf eine erstaunliche, ausgezeichnete Weise gemacht bin. Wunderbar sind deine Werke, und meine Seele weiß es sehr wohl.
15 Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
Nicht verhohlen war mein Gebein vor dir, als ich gemacht ward im Verborgenen, gewirkt wie ein Stickwerk in den untersten Örtern der Erde.
16 som Foster saa dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
Meinen Keim sahen deine Augen, und in dein Buch waren sie alle eingeschrieben; während vieler Tage wurden sie gebildet, als nicht eines von ihnen war.
17 Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
Und wie köstlich sind mir deine Gedanken, o Gott! Wie gewaltig sind ihre Summen!
18 Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vaagner — og end er jeg hos dig.
Wollte ich sie zählen, ihrer sind mehr als des Sandes. Ich erwache und bin noch bei dir.
19 Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, maatte Blodets Mænd vige fra mig,
Möchtest du, o Gott, den Gesetzlosen töten! Und ihr Blutmenschen, weichet von mir! ...
20 de, som taler om dig paa Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
Sie, die dich nennen zum Verbrechen, die zu Eitlem schwören, deine Feinde.
21 Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der staar dig imod;
Hasse ich nicht, Jehova, die dich hassen, und verabscheue ich nicht, die wider dich aufstehen?
22 med fuldt Had hader jeg dem, de er ogsaa mine Fjender.
Mit vollkommenem Hasse hasse ich sie; sie sind Feinde für mich.
23 Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
24 Se, om jeg er paa Smertens Vej, og led mig paa Evigheds Vej!
Und sieh, ob ein Weg der Mühsal bei mir ist, und leite mich auf ewigem Wege!