< Salme 139 >
1 Til Sangmesteren. Af David. En Salme. HERRE, du ransager mig og kender mig!
Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
2 Du ved, naar jeg sidder, og naar jeg staar op, du fatter min Tanke i Frastand,
Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
3 du har Rede paa, hvor jeg gaar eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
4 Thi før Ordet er til paa min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
5 Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Haand paa mig.
Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
6 At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
7 Hvorhen skal jeg gaa for din Aand, og hvor skal jeg fly for dit Aasyn?
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
8 Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, saa er du der; (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol )
9 tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
10 da vil din Haand ogsaa lede mig der, din højre holde mig fast!
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
11 Og siger jeg: »Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!«
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
12 saa er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
13 Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
15 Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
16 som Foster saa dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
17 Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
18 Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vaagner — og end er jeg hos dig.
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
19 Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, maatte Blodets Mænd vige fra mig,
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 de, som taler om dig paa Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
21 Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der staar dig imod;
Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
22 med fuldt Had hader jeg dem, de er ogsaa mine Fjender.
Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
23 Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 Se, om jeg er paa Smertens Vej, og led mig paa Evigheds Vej!
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!