< Salme 139 >
1 Til Sangmesteren. Af David. En Salme. HERRE, du ransager mig og kender mig!
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Seigneur, tu m'as éprouvé, et tu m'as connu;
2 Du ved, naar jeg sidder, og naar jeg staar op, du fatter min Tanke i Frastand,
Tu connais mon repos et mon réveil;
3 du har Rede paa, hvor jeg gaar eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
Tu as compris de loin toutes mes pensées; tu as recherché mon sentier et le fil de ma vie.
4 Thi før Ordet er til paa min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
Et tu as prévu toutes mes voies, et reconnu que sur ma langue il n'est point de paroles iniques.
5 Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Haand paa mig.
Voilà, ô Seigneur, que tu sais toutes les choses de la fin et du commencement; tu m'as formé et tu as posé sur moi ta main.
6 At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
Ta science sur moi est admirable et pleine de force, et je ne puis en approcher,
7 Hvorhen skal jeg gaa for din Aand, og hvor skal jeg fly for dit Aasyn?
Où aller pour fuir ton esprit? ou me réfugier pour échapper à ta face?
8 Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, saa er du der; (Sheol )
Si je monte au ciel, tu y es, si je descends en enfer, tu y es présent. (Sheol )
9 tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
Si, dès l'aurore, je déploie mes ailes et que je m'abrite aux extrémités de la mer,
10 da vil din Haand ogsaa lede mig der, din højre holde mig fast!
Là encore ta main me conduit, et ta droite me retient.
11 Og siger jeg: »Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!«
Et j'ai dit: Peut-être les ténèbres me cacheront-elles; et la nuit a été lumière sur mes voluptés.
12 saa er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
Car pour toi, les ténèbres ne sont point ténèbres, et la nuit brille autant que le jour. Les ténèbres sont pour toi comme la lumière du jour.
13 Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
Seigneur, tu es maître de mes reins; tu m'as pris dès le sein de ma mère.
14 Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
Je te rendrai gloire, parce que tes prodiges ont un éclat terrible; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait bien.
15 Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
Mes os ne te sont point cachés, puisque tu les as cachés toi-même; ni ma substance, quoique perdue au fond de la terre.
16 som Foster saa dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
Tes yeux m'ont vu quand j'étais encore informe, et les hommes sont tous inscrits sur ton livre; ils se forment jour par jour, et nul n'y échappe.
17 Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
J'ai beaucoup honoré tes amis, ô mon Dieu, et leur empire s'est grandement affermi.
18 Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vaagner — og end er jeg hos dig.
J'en ferai le dénombrement, et ils seront plus nombreux que les sables. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
19 Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, maatte Blodets Mænd vige fra mig,
O Dieu, si tu tues les pécheurs… Détournez-vous de moi, hommes de sang.
20 de, som taler om dig paa Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
Car, Seigneur, tu dis sur leurs pensées: Ils prendront vainement tes cités.
21 Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der staar dig imod;
Seigneur, n'ai-je point haï ceux qui te haïssent, et ne me suis-je pas consumé en voyant tes ennemis?
22 med fuldt Had hader jeg dem, de er ogsaa mine Fjender.
Je les ai haïs d'une haine parfaite; ils sont devenus mes ennemis.
23 Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
Éprouve-moi, mon Dieu, et connais mon cœur; sonde-moi, et connais mes sentiers.
24 Se, om jeg er paa Smertens Vej, og led mig paa Evigheds Vej!
Et vois s'il est en moi quelque voie d'iniquité, et conduis-moi dans la voie éternelle.