< Salme 139 >
1 Til Sangmesteren. Af David. En Salme. HERRE, du ransager mig og kender mig!
上主,您鑒察我,也認清我:
2 Du ved, naar jeg sidder, og naar jeg staar op, du fatter min Tanke i Frastand,
我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
3 du har Rede paa, hvor jeg gaar eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
4 Thi før Ordet er til paa min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
5 Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Haand paa mig.
您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
6 At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
7 Hvorhen skal jeg gaa for din Aand, og hvor skal jeg fly for dit Aasyn?
我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
8 Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, saa er du der; (Sheol )
我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol )
9 tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
10 da vil din Haand ogsaa lede mig der, din højre holde mig fast!
您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
11 Og siger jeg: »Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!«
我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
12 saa er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
13 Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
14 Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
15 Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
16 som Foster saa dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
17 Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
18 Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vaagner — og end er jeg hos dig.
我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
19 Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, maatte Blodets Mænd vige fra mig,
天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
20 de, som taler om dig paa Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
21 Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der staar dig imod;
上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
22 med fuldt Had hader jeg dem, de er ogsaa mine Fjender.
我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
23 Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
24 Se, om jeg er paa Smertens Vej, og led mig paa Evigheds Vej!
求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。