< Salme 139 >

1 Til Sangmesteren. Af David. En Salme. HERRE, du ransager mig og kender mig!
Y Salmon David. O Jeova, guinin unrejistrayo, ya guinin untungoyo.
2 Du ved, naar jeg sidder, og naar jeg staar op, du fatter min Tanke i Frastand,
Untutungoja y finatachongjo yan y quinajulojo; untutungoja y jinasoco desde y chagogo.
3 du har Rede paa, hvor jeg gaar eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
Unlilicue y finaposo yan y fanasonjo, ya untutungo todo y chalanjo.
4 Thi før Ordet er til paa min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
Sa taya ni un sinangan gui jilajo: jao, estagüe, na untungoja todo, O Jeova.
5 Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Haand paa mig.
Unoriyayeyo gui menajo, yan y tateco: yan unpolo y canaemo gui jilojo.
6 At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
Gosnámanman este na tiningo para guajo; gostaquilo, ti siña jucomprende.
7 Hvorhen skal jeg gaa for din Aand, og hvor skal jeg fly for dit Aasyn?
Manoyo guato taegüe y espiritumo? pat manoyo jufalagüe taegüe yo gui menamo?
8 Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, saa er du der; (Sheol h7585)
Yaguin cumajuloyo gui langet gaegueja jao güije; yanguin jujuto y camajo guiya sasalaguan, gaegueja jao locue güije. (Sheol h7585)
9 tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
Yanguin juchule y papan y egaan, ya jusaga gui uttimon y tase;
10 da vil din Haand ogsaa lede mig der, din højre holde mig fast!
Asta ayo gaegueja y canaemo na jaosgagaejonyo, ya y agapa na canaemo umantieneyo.
11 Og siger jeg: »Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!«
Yanguin jualog: Magajet na utampeyo y jemjom: asta y puenge uinayo.
12 saa er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
Asta y jemjom ti uninatogüe: lao y puenge ufanina taegüije y jaane: y jemjom yan y mananana manparejoja para jago.
13 Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
Jago tumungo yo, sa jago magas y sumanjalomjo; guinin untampeyo gui jalom tiyan nanajo.
14 Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
Junae jao grasias: sa gosnamaañao yan gosnamanman y mafatinasso: mannamanman y chechomo; ya y antijo jagostungo este.
15 Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
Y tataotaojo ti umatog guiya jago, anae mafatinasyo gui secreto; ya matufog yo ni namanman, gui mas tagpapa na lugat gui tano.
16 som Foster saa dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
Y atadogmo lumie y tataotaojo ya ti cabales: ya y lebblomo nae manmatugue todo y pedason tataotaojo, ya taya ufatta.
17 Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
Jafa muna guaguan y jinasomo guiya guajo, O Yuus! Jafa muna megae sumaña!
18 Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vaagner — og end er jeg hos dig.
Yanguin jutufong sija, manmegaeña y numeroña qui y inae: yanguin magmatayo, gaeguejayo trabia guiya jago.
19 Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, maatte Blodets Mænd vige fra mig,
Seguro na unpuno y taelaye, O Yuus: enaomina mañuja guiya guajo y manmejga na taotao sija.
20 de, som taler om dig paa Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
Sa manguentos taelaye contra jago, ya y enimigumo sija machule y naanmo pot taya.
21 Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der staar dig imod;
Ada ti juchatlie ayo sija, O Jeova, y chumatlie jao? yan ada ti unatristeyo pot ayo sija y mangajulo contra jago?
22 med fuldt Had hader jeg dem, de er ogsaa mine Fjender.
Juchatlie sija ni y cabales na chinatlie: jutufong sija pot y enemigujo.
23 Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
Rejistrayo O Yuus, ya untungo y corasonjo: chagueyo ya untungo y jinasoco sija.
24 Se, om jeg er paa Smertens Vej, og led mig paa Evigheds Vej!
Ya unlie cao guaja taelaye gui sumanjalomjo, ya unchachalaneyo gui chalan taejinecog.

< Salme 139 >