< Salme 136 >
1 Halleluja! Tak HERREN, thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
2 Tak Gudernes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
3 Tak Herrernes Herre; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
4 Han, der ene gør store Undere; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.
5 Som skabte Himlen med Indsigt; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.
6 Som bredte Jorden paa Vandet; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.
7 Som skabte de store Lys; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:
8 Sol til at raade om Dagen; thi hans Miskundhed varer evindelig!
solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;
9 Maane og Stjerner til at raade om Natten; thi hans Miskundhed varer evindelig!
lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.
10 Som slog Ægyptens førstefødte; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
11 Og førte Israel ud derfra; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,
12 Med stærk Haand og udstrakt Arm; thi hans Miskundhed varer evindelig!
in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
13 Som kløved det røde Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;
14 Og førte Israel midt igennem det; thi hans Miskundhed varer evindelig!
et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;
15 Som drev Farao og hans Hær i det røde Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig!
et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.
16 Som førte sit Folk i Ørkenen; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.
17 Som fældede store Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;
18 Og vog saa vældige Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig!
et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:
19 Amoriternes Konge Sihon; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;
20 Og Basans Konge Og; thi hans Miskundhed varer evindelig!
et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus:
21 Og gav deres Land i Eje; thi hans Miskundhed varer evindelig!
et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;
22 I Eje til hans Tjener Israel; thi hans Miskundhed varer evindelig!
hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.
23 Som kom os i Hu i vor Ringhed; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;
24 Og friede os fra vore Fjender; thi hans Miskundhed varer evindelig!
et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.
25 Som giver alt Kød Føde; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
26 Tak Himlenes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.]