< Salme 136 >
1 Halleluja! Tak HERREN, thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
2 Tak Gudernes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
3 Tak Herrernes Herre; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
4 Han, der ene gør store Undere; thi hans Miskundhed varer evindelig!
A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
5 Som skabte Himlen med Indsigt; thi hans Miskundhed varer evindelig!
A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
6 Som bredte Jorden paa Vandet; thi hans Miskundhed varer evindelig!
a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
7 Som skabte de store Lys; thi hans Miskundhed varer evindelig!
a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
8 Sol til at raade om Dagen; thi hans Miskundhed varer evindelig!
solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
9 Maane og Stjerner til at raade om Natten; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
10 Som slog Ægyptens førstefødte; thi hans Miskundhed varer evindelig!
A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
11 Og førte Israel ud derfra; thi hans Miskundhed varer evindelig!
ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
12 Med stærk Haand og udstrakt Arm; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
13 Som kløved det røde Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig!
a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
14 Og førte Israel midt igennem det; thi hans Miskundhed varer evindelig!
ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
15 Som drev Farao og hans Hær i det røde Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig!
men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
16 Som førte sit Folk i Ørkenen; thi hans Miskundhed varer evindelig!
a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
17 Som fældede store Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig!
a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
18 Og vog saa vældige Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig!
ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
19 Amoriternes Konge Sihon; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
20 Og Basans Konge Og; thi hans Miskundhed varer evindelig!
ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
21 Og gav deres Land i Eje; thi hans Miskundhed varer evindelig!
e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
22 I Eje til hans Tjener Israel; thi hans Miskundhed varer evindelig!
menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
23 Som kom os i Hu i vor Ringhed; thi hans Miskundhed varer evindelig!
ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
24 Og friede os fra vore Fjender; thi hans Miskundhed varer evindelig!
epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
25 Som giver alt Kød Føde; thi hans Miskundhed varer evindelig!
ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
26 Tak Himlenes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.