< Salme 135 >

1 Halleluja! Pris HERRENS Navn, pris det, I HERRENS Tjenere,
Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia te ingoa o Ihowa; whakamoemititia ia, e nga pononga a Ihowa.
2 som staar i HERRENS Hus, i vor Guds Huses Forgaarde!
E koutou e tu nei i roto i te whare o Ihowa, i nga marae o te whare o to tatou Atua.
3 Pris HERREN, thi god er HERREN, lovsyng hans Navn, thi lifligt er det.
Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki a Ihowa; himene atu ki tona ingoa; he mea ahuareka hoki tena.
4 Thi HERREN udvalgte Jakob, Israel til sin Ejendom.
Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hakopa mana, a Iharaira hei tino taonga mona.
5 Ja, jeg ved, at HERREN er stor, vor Herre er større end alle Guder.
E matau ana hoki ahau he nui a Ihowa: kei runga atu hoki to tatou Ariki i nga atua katoa.
6 HERREN gør alt, hvad han vil, i Himlene og paa Jorden, i Have og alle Verdensdyb.
Ko nga mea katoa i pai ai a Ihowa, kua oti i a ia, i te rangi, i te whenua, i nga moana, i nga wahi hohonu katoa.
7 Han lader Skyer stige op fra Jordens Ende, faar Lynene til at give Regn, sender Stormen ud fra sine Forraadskamre;
Nana i pupu ake ai nga kohu i nga pito o te whenua: i hanga e ia nga uira mo te ua; e whakaputaina mai ana e ia te hau i roto i ona whare taonga.
8 han, som slog Ægyptens førstefødte, baade Mennesker og Kvæg,
Nana nei i patu nga matamua o Ihipa, a te tangata, a te kararehe;
9 og sendte Tegn og Undere i din Midte, Ægypten, mod Farao og alle hans Folk;
I tonoa e ia he tohu, he merekara ki waenganui ou, e Ihipa: ki runga ki a Parao ratou ko ana pononga katoa.
10 han, som fældede store Folk og vog saa mægtige Konger,
Nana i patu nga iwi maha, i whakamate nga kingi rarahi;
11 Amoriternes Konge Sihon og Basans Konge Og og alle Kana'ans Riger
A Hihona kingi o nga Amori, a Oka kingi o Pahana, me nga rangatiratanga katoa o Kanaana;
12 og gav deres Land i Eje, i Eje til Israel, hans Folk.
A homai ana e ia to ratou whenua hei kainga pumau, hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana iwi.
13 HERRE, dit Navn er evigt, din Ihukommelse, HERRE, fra Slægt til Slægt,
E Ihowa, pumau tonu tou ingoa, me tou maharatanga, e Ihowa, ki nga whakatupuranga katoa.
14 thi Ret skaffer HERREN sit Folk og ynkes over sine Tjenere.
Ka whakawa hoki a Ihowa mo tana iwi; a ka puta ke tona whakaaro ki ana pononga.
15 Folkenes Billeder er Sølv og Guld, Værk af Menneskehænder;
He hiriwa, he koura nga whakapakoko a nga tauiwi, he mahi na te ringa tangata.
16 de har Mund, men taler ikke, Øjne, men ser dog ej;
He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:
17 de har Ører, men hører ikke, ej heller er der Aande i deres Mund.
He taringa o ratou, a kahore e rongo: kahore ano he manawa i o ratou mangai.
18 Som dem skal de, der laved dem, blive enhver, som stoler paa dem.
Ka rite ki a ratou te hunga nana ratou i hanga; ae, me nga tangata katoa e whakawhirinaki ana ki a ratou.
19 Lov HERREN, Israels Hus, lov HERREN, Arons Hus,
Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Iharaira; whakapaingia a Ihowa, e te whare o Arona;
20 lov HERREN, Levis Hus, lov HERREN, I, som frygter HERREN!
Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Riwai; whakapaingia a Ihowa, e te hunga katoa e wehi ana i a Ihowa;
21 Fra Zion være HERREN lovet, han, som bor i Jerusalem!
Kia whakapaingia a Ihowa i roto i Hiona, e noho nei i Hiruharama. Whakapaingia a Ihowa.

< Salme 135 >