< Salme 132 >

1 Sang til Festrejserne. HERRE, kom David i Hu for al hans Møje,
Доамне, аду-Ць аминте де Давид ши де тоате неказуриле луй!
2 hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte:
Аду-Ць аминте кум а журат ел Домнулуй ши а фэкут урмэтоаря журуинцэ Путерникулуй луй Иаков:
3 »Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op paa mit Leje,
„Ну вой интра ын кортул ын каре локуеск, ну мэ вой суи ын патул ын каре мэ одихнеск,
4 under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlaag Hvile,
ну вой да сомн окилор мей, нич аципире плеоапелор меле
5 før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!«
пынэ ну вой гэси ун лок пентру Домнул, о локуинцэ пентру Путерникул луй Иаков.”
6 »Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den paa Ja'ars Mark;
Ятэ, ам аузит ворбинду-се деспре ел ла Ефрата, л-ам гэсит ын огорул Иаар…
7 lad os gaa hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!«
„Хайдем ла локуинца Луй, сэ не ынкинэм ынаинтя аштернутулуй пичоарелор Луй!…
8 »HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
Скоалэ-Те, Доамне, вино ла локул Тэу де одихнэ, Ту ши кивотул мэрецией Тале!
9 Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
Преоций Тэй сэ се ымбраче ын неприхэнире ши крединчоший Тэй сэ скоатэ стригэте де букурие!
10 For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!«
Пентру робул Тэу Давид, ну лепэда пе унсул Тэу!”
11 HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: »Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger paa din Trone.
Домнул а журат луй Давид адевэрул ши ну Се ва ынтоарче де ла че а журат: „Вой пуне пе скаунул тэу де домние ун фиу дин трупул тэу.
12 Saafremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal ogsaa deres Sønner sidde evindelig paa din Trone!
Дакэ фиий тэй вор пэзи легэмынтул Меу ши ынвэцэтуриле Меле пе каре ли ле вой да, вор шедя ши фиий лор ын вечь пе скаунул тэу де домние.”
13 Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig:
Да, Домнул а алес Сионул, л-а дорит ка локуинцэ а Луй ши а зис:
14 Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
„Ачеста есте локул Меу де одихнэ пе вечие; вой локуи ын ел, кэч л-ам дорит.
15 Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
Ый вой бинекувынта дин белшуг храна, вой сэтура ку пыне пе сэрачий луй.
16 dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
Вой ымбрэка ын мынтуире пе преоций луй ши крединчоший луй вор скоате стригэте де букурие.
17 Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
Аколо вой ынэлца путеря луй Давид, вой прегэти о канделэ унсулуй Меу,
18 Jeg klæder hans Fjender i Skam, men paa ham skal Kronen straale!«
вой ымбрэка ку рушине пе врэжмаший луй ши песте ел ва стрэлучи кунуна луй.”

< Salme 132 >