< Salme 132 >

1 Sang til Festrejserne. HERRE, kom David i Hu for al hans Møje,
گۆرانی گەشتیاران. ئەی یەزدان، داود و هەموو ئازارەکانی بەبیر خۆت بهێنەوە.
2 hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte:
ئەو سوێندەی بۆ یەزدانی خوارد، نەزرەکەی بۆ خودای تواناداری یاقوب:
3 »Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op paa mit Leje,
«شەرت بێت نەچمەوە ناو خێوەتی ماڵەکەم، نەچمە ناو نوێنەکەم،
4 under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlaag Hvile,
خەو نەدەم بە چاوەکانم، پشوو نەدەم بە پێڵووەکانم،
5 før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!«
هەتا شوێنێک بۆ یەزدان پەیدا نەکەم، نشینگەیەک بۆ خودای تواناداری یاقوب.»
6 »Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den paa Ja'ars Mark;
ئەوەتا لە ئەفراتە هەواڵی ئەومان بیست، لەناو کێڵگەکانی یاعەر دۆزیمانەوە:
7 lad os gaa hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!«
«با بچینە نشینگەکەی، با لە تەختەپێی کڕنۆش ببەین.
8 »HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
ئەی یەزدان، هەستە و وەرە بۆ شوێنی حەوانەوەت، خۆت و سندوقی هێزت.
9 Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
با کاهینەکانت ڕاستودروستی لەبەر بکەن، خۆشەویستانت هەلهەلە لێبدەن.»
10 For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!«
لە پێناوی داودی بەندەی خۆت، دەستنیشانکراوەکەت ڕەت مەکەرەوە.
11 HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: »Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger paa din Trone.
یەزدان سوێندی بۆ داود خوارد و هەرگیز لێی پاشگەز نابێتەوە: «لە بەری پشتی خۆت لەسەر تەختەکەت دادەنێم.
12 Saafremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal ogsaa deres Sønner sidde evindelig paa din Trone!
ئەگەر کوڕەکانت پەیمانەکەم نەشکێنن، هەروەها ئەو فەرزانەی کە فێریان دەکەم، ئەوسا خۆیان و نەوەکانیان هەتاهەتایە لەسەر تەختەکەت دادەنیشن.»
13 Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig:
لەبەر ئەوەی یەزدان سییۆنی هەڵبژارد و حەزی کرد بیکات بە نشینگەی خۆی.
14 Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
«هەتاهەتایە ئەمە ئارامگامە، لێرە نیشتەجێ دەبم، چونکە پێم خۆشە!
15 Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
بەرەکەت بەسەر ئازووقەکەیدا دەبارێنم، هەژارەکانی تێر نان دەکەم.
16 dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
ڕزگاری دەکەمە بەر کاهینەکانی، خۆشەویستانی بە شادمانییەوە هەلهەلە لێ دەدەن.
17 Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
«لەوێ هێز بە داود دەبەخشم، چرایەک بۆ دەستنیشانکراوەکەم ئامادە دەکەم.
18 Jeg klæder hans Fjender i Skam, men paa ham skal Kronen straale!«
شەرمەزاری دەکەمە بەر دوژمنەکانی، بەڵام تاجەکەی سەر ئەو شکۆفە دەکات.»

< Salme 132 >