< Salme 132 >
1 Sang til Festrejserne. HERRE, kom David i Hu for al hans Møje,
Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
2 hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte:
Il fit ce serment à Yahweh, ce vœu au Fort de Jacob:
3 »Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op paa mit Leje,
« Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
4 under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlaag Hvile,
je n'accorderai point de sommeil à mes yeux, ni d'assoupissement à mes paupières,
5 før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!«
jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. »
6 »Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den paa Ja'ars Mark;
Voici, entendions-nous dire, qu'elle est à Ephrata; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 lad os gaa hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!«
Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l'escabeau de ses pieds.
8 »HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta majesté!
9 Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d'allégresse!
10 For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!«
A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
11 HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: »Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger paa din Trone.
Yahweh a juré à David la vérité, il ne s'en départira pas: « C'est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
12 Saafremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal ogsaa deres Sønner sidde evindelig paa din Trone!
Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. »
13 Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig:
Car Yahweh a choisi Sion, il l'a désirée pour sa demeure.
14 Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
« C'est le lieu de mon repos pour toujours; j'y habiterai, car je l'ai désirée.
15 Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
16 dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
17 Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
18 Jeg klæder hans Fjender i Skam, men paa ham skal Kronen straale!«
Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. »