< Salme 132 >

1 Sang til Festrejserne. HERRE, kom David i Hu for al hans Møje,
Oh Jehova, hinumdumi alang kang David Ang tanan niyang kagul-anan;
2 hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte:
Giunsa niya ang pagpanumpa kang Jehova, Ug sa pagsaad sa Gamhanan ni Jacob:
3 »Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op paa mit Leje,
Sa pagkatinuod dili ako mosulod sa balong-balong sa akong balay, Ni mosaka ako ngadto sa akong higdaanan;
4 under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlaag Hvile,
Dili ko pakatulgon ang akong mga mata, Ni tugotan ko nga mahatagpilaw ang akong mga tabon-tabon;
5 før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!«
Hangtud nga makakaplag ako ug dapit alang kang Jehova, Usa ka tabernaculo alang sa Gamhanan ni Jacob.
6 »Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den paa Ja'ars Mark;
Ania karon, sa Ephrata nadungog namo kini: Hingpalgan namo kini sa kapatagan sa lasang.
7 lad os gaa hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!«
Mangadto kita sa iyang mga tabernaculo; Managsimba kita didto sa tumbanan sa iyang mga tiil.
8 »HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
Tumindog ka, Oh Jehova, ngadto sa imong dapit nga pahulayanan; Ikaw, ug ang arca sa imong kalig-on.
9 Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
Pasul-obi ang imong mga sacerdote sa pagkamatarung; Ug pahugyawa sa kalipay ang imong mga balaan.
10 For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!«
Tungod lamang kang David nga imong alagad Ayaw ipalingiw ang nawong sa imong dinihog.
11 HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: »Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger paa din Trone.
Si Jehova nanumpa kang David sa kamatuoran; Siya dili mobulag gikan niana: Sa bunga sa imong lawas igabutang ko sa imong trono.
12 Saafremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal ogsaa deres Sønner sidde evindelig paa din Trone!
Kong ang imong mga anak managbantay sa akong tugon Ug sa akong pagpamatuod nga akong igatudlo kanila, Ang ilang mga anak usab molingkod sa imong trono hangtud sa walay katapusan.
13 Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig:
Kay si Jehova nagpili sa Sion; Iyang gitinguha kini nga alang sa iyang puloy-anan.
14 Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
Kini mao ang akong dapit nga pahulayanan sa walay katapusan: Dinhi magapuyo ako; kay gitinguha ko kini.
15 Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
Sa madagayaon gayud ako magapanalangin sa iyang makaon: Pagabusgon ko sa tinapay ang iyang mga kabus.
16 dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
Ingon man usab ang iyang mga sacerdote, pagabistihan ko sa kaluwasan; Ug ang iyang mga balaan managhugyaw sa makusog tungod sa kalipay.
17 Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
Didto himoon ko nga ang sungay ni David mosalingsing: Ako nagtagana ug lamparahan alang sa akong dinihog.
18 Jeg klæder hans Fjender i Skam, men paa ham skal Kronen straale!«
Ang iyang mga kaaway pagabistihan ko sa kaulawan; Apan sa ibabaw sa iyang kaugalingon mamulak ang iyang purongpurong.

< Salme 132 >